ويكيبيديا

    "وعادوا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y regresaron a
        
    • y regresaron al
        
    • y regresado a
        
    • para retornar a
        
    • y devueltos a
        
    • y volvieron a
        
    • y han vuelto a
        
    • y han regresado a
        
    • habían regresado a
        
    • y volvieron al
        
    Seis soldados tomaron otra ruta y regresaron a su destacamento al día siguiente. UN ومن جهة أخرى، سلك ٦ جنود طريقا أخرى وعادوا إلى مفرزتهم في اليوم التالي.
    Los atacantes salieron del lugar de la matanza tan fácilmente como habían llegado y regresaron a Ochamchira, llevándose consigo los cadáveres y alrededor de 20 rehenes. UN وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة.
    Fueron puestos en libertad sin cargos, juicio o sentencia y regresaron a su domicilio. UN وقد أُخلي سبيلهم دون توجيه تهمة إليهم أو دون محاكمة أو حكم، وعادوا إلى أسرهم.
    Salieron después de la zona y regresaron al Iraq. UN وقد غادروا المنطقة فيما بعد وعادوا إلى العراق.
    Durante el primer mes, casi 10.000 personas se han beneficiado de ese programa y regresado a zonas del Afganistán que no están afectadas gravemente por la sequía. UN وخلال الشهر الأول، استفاد نحو 000 10 شخص من هذا البرنامج وعادوا إلى مناطق في أفغانستان بخلاف تلك المتضررة من جراء شدة الجفاف.
    La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    También informó de que un número considerable de cautivos habían sido puestos en libertad discretamente y devueltos a sus hogares. UN وأفادت أيضا أن عددا كبيرا من الأســـرى أفـــرج عنهم بدون إعلان وعادوا إلى بيوتهم.
    No obstante, parecería que tras celebrar negociaciones, los estudiantes llegaron a un acuerdo con la administración de la facultad y volvieron a las clases normales. UN لكن التقارير أفادت أن الطلاب توصلوا، بعد إجراء مفاوضات، إلى تفاهم مع إدارة الكلية وعادوا إلى الصفوف الاعتيادية.
    Mediante entrevistas posteriores se ha podido determinar que cierto número de regresados reunificados han abandonado hogares incapaces de absorberlos y han vuelto a las autoridades locales. UN وتشير المقابلات التي أُجريت لاحقاً إلى أن عدداً من العائدين الذين سبق أن تحقق لم شملهم مع أسرهم المعيشية انفصلوا عن تلك الأسر غير القادرة على استيعابهم وعادوا إلى السلطات المحلية.
    i) La mayoría de las personas desplazadas en Teso y Lango han abandonado los campamentos y han regresado a sus hogares. UN ' 1` غادر عدد كبير من الأشخاص المخيمات في تيسو ولانغو وعادوا إلى ديارهم؛
    Delphin afirmó que otros oficiales no habían aceptado el cambio de líder y habían regresado a sus bases con más de 100 combatientes. UN وادعى ديلفين أن ضباطاً آخرين لم يقبلوا التغيير في القيادة وعادوا إلى الأدغال مع أكثر من 100 محارب.
    Todos ellos dimitieron entre abril y diciembre de 1994 y regresaron a Sri Lanka. UN فاستقالوا جميعاً فيما بين نيسان/أبريل وكانون الأول/ديسمبر 1994 وعادوا إلى سري لانكا.
    Pero sus líderes escaparon cruzando las fronteras con países vecinos y regresaron a su ciudad de origen en California (Estados Unidos de América). UN ولكن قادتهم فروا إلى البلدان المجاورة وعادوا إلى موطنهم في كاليفورنيا بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Más de 10.000 niños abandonaron los grupos armados y regresaron a sus comunidades UN ترك أكثر من 000 10 طفل الجماعات المسلحة وعادوا إلى مجتمعاتهم المحلية
    ii) En el distrito de Lira todos los desplazados en los campamentos de Bata y Okwalongwen abandonaron los campamentos y regresaron a sus aldeas de origen. UN ' 2` غادر جميع المشردين داخليا المخيمات في باتا وأوكوالونغوين، بمقاطعة ليرا، وعادوا إلى قراهم الأصلية.
    comandantes del ex-CNDPa, muchos de los soldados cambiaron de opinión de camino al aeropuerto y regresaron a Masisi. UN العديد من الجنود رأيهم في طريقهم إلى المطار وعادوا إلى ماسيسي.
    Se encontraron con fuerzas iraníes y regresaron al Iraq. UN واصطدموا بالقوات الايرانية وعادوا إلى العراق.
    Algunos de los miembros de estos y otros grupos armados, incluidos 133 niños en 2009 y 26 en 2010, desertaron y regresaron al Chad. UN وفر بعض أفراد هذه الجماعات المسلحة وغيرها، من بينهم 133 طفلا في عام 2009 و 26 طفلا في عام 2010، وعادوا إلى تشاد.
    En lugar de ello, según Kapopo informó al Grupo, sus combatientes habían sido puestos a las órdenes de su antiguo enemigo, las FRF, dentro del 44º sector, de resueltas de lo cual en el mismo mes de marzo de 2011, habían desertado con sus armas y regresado a sus bastiones históricos de Itombwe. UN وبدلا من ذلك، أبلغ كابوبو الفريق بأن مقاتليه وُضعوا تحت قيادة عدوهم السابق، القوات الجمهورية الاتحادية، في القطاع 44، ونتيجة لذلك، فروا في الشهر نفسه، آذار/مارس 2011 بأسلحتهم وعادوا إلى معاقلهم التاريخية في إيتومبوي.
    La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. UN وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية.
    Durante la Segunda Guerra Mundial, capitanes navales ingleses... pusieron sus esposas y niños en búnkeres en Londres... y volvieron al mar para luchar contra los nazis durante años. Open Subtitles أثناء الحرب العالمية الثانية،قادة بحريون إنجليز وضعوا زوجاتهم وأطفالهم في المخابئ في لندن وعادوا إلى البحر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد