En los cuadros se consignarán las piezas estandarizadas, la estimación de su vida útil y un factor de conservación que permitirá calcular en general las necesidades de conservación ordinaria. | UN | وستورد الجداول اﻷصناف الموحدة، والعمر المقدر لاستعمالها، وعامل الصيانة الذي يقدر الحاجات العادية من الصيانة. |
Por ello, se debería tratar a la República Federativa de Yugoslavia como un participante en pie de igualdad y un factor inevitable en todos los esfuerzos de paz. | UN | ولذلك ينبغي أن تعامل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كشريك متساو وعامل لا غنى عنه في أي جهود من أجل السلم. |
Como se ha señalado antes, el factor más importante para el éxito de este proyecto es la coordinación y la colaboración entre las organizaciones y los organismos del sistema. | UN | وعامل النجاح الحاسم في هذا الموضوع، كما ذكر أعلاه، هو استمرار التنسيق والتعاون بين المنظمات والوكالات في المنظومة. |
el factor de vacante es una técnica presupuestaria para establecer las necesidades financieras de puestos teniendo en cuenta el nivel previsto de vacantes. | UN | وعامل الشغور أسلوب ميزنة تحدد به الاحتياجات المالية للوظائف مع مراعاة المستوى المتوقع لشواغر الوظائف. |
En el sector público, la mujer representa el 47% de más de tres millones de empleados y trabajadores que han participado en formas obligatorias de seguridad social. | UN | وفي قطاع الدولة حيث تشكل المرأة ٤٧ في المائة من أكثر من ٣ ملايين موظف عام وعامل يشاركون في أشكال التأمين الاجتماعي اﻹجباري. |
Como estructura político-defensiva transparente es un factor de estabilidad. | UN | إنما هي هيكل دفاعي وسياسي شفاف، وعامل استقرار. |
En Gush Katif, un miembro del Moshav Katif y un trabajador voluntario fueron víctimas de un ataque cuando entraban a trabajar en un invernadero. | UN | وفي غوش كاتيف، هوجم عضو في موشاف كاتيف وعامل متطوع وهما يدخلون دفيئة للعمل فيها. |
La vida media en sedimentos de agua dulce y marinos es de 6 a 210 días, con una mediana de 35 días y un factor de confianza de 6. | UN | أما نصف العمر في المياه العذبة وفي الرواسب البحرية فيتراوح من 6 إلى 210 يوم، بمتوسط قدره 35 يوماً وعامل ثقة قدره 6. |
La impunidad es una causa importante y un factor agravante de todos estos tipos de homicidios. | UN | أما الإفلات من العقاب فهو سبب رئيسي وعامل مفاقم لجميع أنواع القتل هاته. |
Crimea es nuestro legado común y un factor fundamental para la estabilidad de la región, y este territorio estratégico debe mantenerse bajo una soberanía sólida y estable, que actualmente de hecho solo puede ser la de la Federación de Rusia. | UN | القرمُ هو إرثنا التاريخي المشترك وعامل هام جدا في تحقيق الاستقرار في المنطقة. وينبغي لهذا الإقليم الاستراتيجي أن يكون جزءاً من كيان ذي سيادة قوية مستقرة، لا يمكن اليوم إلا أن تكون السيادة الروسية. |
Al tiempo que expresamos nuestro deseo de que pronto se superen esas dificultades, continuaremos nuestros esfuerzos junto con las Naciones Unidas y las partes interesadas para lograr una solución justa y duradera. Sin duda, esa solución constituiría una etapa importante hacia el establecimiento de un Magreb Arabe y un factor de estabilidad y desarrollo en la región. | UN | وإننا سنواصل جهودنا، بالتعاون مع هيئة اﻷمم المتحدة واﻷطراف الشقيقة المعنية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم سيكون بلا ريب لبنة هامة في بناء المغرب العربي وعامل استقرار وتنمية في المنطقة. |
Constituye la expresión de una nueva solidaridad y un factor adicional de acercamiento de los pueblos mediante el diálogo permanente de las civilizaciones, respetando la soberanía y las identidades culturales de los miembros que lo integran. | UN | وهي تجسيد لتضامن جديد، وعامل إضافي للتقارب بين الشعوب عن طريق الحوار المستمر بين الثقافات، في إطار احترام سيادة اﻷعضاء الذين تتركب منهم وهوياتهم الثقافية. |
el factor de atracción en todas las rutas migratorias, sean internas o externas, está relacionado con la ganancia económica. | UN | وعامل الجذب في جميع طرق الهجرة، سواء كانت داخلية أو خارجية، يتعلق بالمكسب الاقتصادي. |
Como el factor ponderador por radiación y el factor ponderador por tejido son cantidades sin dimensión, las dimensiones de la dosis equivalente y de la dosis eficaz son las mismas que las dimensiones de la dosis absorbida, y la unidad es la misma, el joule por kilogramo. | UN | وبما أن عامل الترجيح اﻹشعاعي وعامل الترجيح النسيجي هما كميتان ليس لهما تمييز، فإن الجرعة المكافئة والجرعة الفعالة لهما نفس تمييز الجرعة الممتصة، ونفس وحداتها، أي الجول لكل كيلوغرام. |
el factor visibilidad mide los aspectos políticos del riesgo y el factor resultados anteriores refleja la falta de una evaluación previa o la importancia de las dificultades. | UN | وعامل مدى الوضوح للعيان يقيس الجوانب السياسية للمخاطرة، في حين يقيس عامل النتائج السابقة إما عدم وجود تقييم سابق أو مدى الصعوبات. |
5. el factor tiempo es crítico para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible tal como se enuncian en la Declaración de Río y en el Programa 21. | UN | ٥ - وعامل الوقت يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للتصدي لتحديات التنمية المستدامة التي حددت في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢. |
el factor tiempo es crítico para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible tal como se enuncian en la Declaración de Río y en el Programa 21. | UN | ٥ - وعامل الوقت يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للتصدي لتحديات التنمية المستدامة التي حددت في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
En los últimos 10 años han sido asesinados más de 600 periodistas y trabajadores de los medios de comunicación. | UN | فقد قُتل في السنوات العشر الأخيرة أكثر من 600 صحفي وعامل في وسائل الإعلام. |
El obrero tampoco escribió la nota, la porrista es estafadora, no asesina. ¿Quiénes quedan? | Open Subtitles | وعامل الإنشاء لم يكتب المفكرة ايضاً المشجعة ممثلة خداع لكن ليست مجرمة |
La presión extraordinaria que ejerce sobre nuestras economías emergentes la volatilidad de los precios de los combustibles, se constituye en freno y factor distorsionador de cualquier plan de desarrollo. | UN | فالضغط الهائل الذي يشكله تقلب أسعار المحروقات على اقتصاداتنا الناشئة يتحول إلى كابح وعامل تشويه لأي خطة إنمائية. |
Siempre había razones concretas para las diferencias entre los factores de demora en el despliegue presupuestados y los reales. | UN | وثمة دائما أسباب محددة للفروق بين عامل تأخير النشر المدرجة في الميزانية وعامل تأخير النشر الفعلي. |
el agente de la viruela, Variola major, es un agente biológico especialmente peligroso que ha sido erradicado en la naturaleza. | UN | وعامل الجدري، الفاريولا الأساسية، عامل بيولوجي خطير للغاية جرى القضاء عليه من الطبيعة. |
- El establecimiento de esa zona no solo es una medida necesaria para acabar con la proliferación y la situación de inseguridad en la región, sino también un objetivo internacional y un elemento para la consolidación de la paz y la seguridad en el mundo. | UN | - إن إنشاء هذه المنطقة ليس تدبيرا ضروريا لتجنب الانتشار وحالة انعدام الأمن في هذه المنطقة فحسب، بل هو أيضا هدف دولي وعامل من عوامل توطيد السلام والأمن في العالم. |
Sólo cuando falte o no sea adecuada la estimación para el año en cuestión y siempre que se disponga de una serie temporal coherente de estimaciones de las emisiones o absorciones | UN | فقط في حالة عدم وجود تقدير/وجود تقدير غير مناسب للسنة موضوع الدراسـة إذا توافـرت سلسلة زمنيـة متسقة لتقديرات الانبعاث أو عملية الإزالة وعامل غير مباشر مقابل |