ويكيبيديا

    "وعبر الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y transnacional
        
    • y transnacionales
        
    • como transnacionales
        
    • transnacional y
        
    • y trasnacionales
        
    • como transnacional
        
    Teniendo en cuenta que los problemas del medio ambiente son de carácter mundial y transnacional, apoya enérgicamente el aumento de la cooperación internacional en esta esfera. UN وهي إذ تراعي الطابع العالمي وعبر الوطني للمشاكل البيئية، فقد أيدت بشدة زيادة التعاون الدولي في التعامل مع هذه المشاكل.
    En su informe se propone examinar la mejor forma de aplicar la norma de la diligencia debida a nivel individual, comunitario, estatal y transnacional. UN ومن شأن ذلك بحث كيفية تطبيق معيار الاجتهاد اللائق على صعيد الفرد والمجتمع والدولة وعبر الوطني.
    El proyecto de ley comprende la trata nacional y transnacional. Prevención UN ويغطي مشروع هذا القانون الاتجار على المستويين الوطني وعبر الوطني.
    Por ejemplo, los delitos económicos nacionales y transnacionales, inclusive el blanqueo de capitales, ocuparon un lugar destacado en su programa. UN فقد تصدر جدول أعماله على سبيل المثال النشاط الاجرامي الاقتصادي الوطني وعبر الوطني بما في ذلك غسل اﻷموال.
    Si no se cuenta con infraestructuras y mecanismos adecuados de aplicación de la ley, las sociedades expuestas a conflictos pueden convertirse en refugio seguro para organizaciones delictivas, tanto nacionales como transnacionales. UN وبدون اﻵليات والبنى اﻷساسية اللازمة ﻹنفاذ القوانين، قد تصبح المجتمعات المعرضة للمنازعات ملاذا آمنا للمنظمات الاجرامية على المستويين الوطني وعبر الوطني على السواء.
    Si bien sobre los Estados recae la responsabilidad fundamental de luchar contra el delito, la criminalidad en los niveles nacional y transnacional ha aumentado de tal manera que suele exceder la capacidad de los distintos países. UN وفي حين أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷولى عن مكافحة الجريمة، فإن حجم اﻹجرام على المستويين الوطني وعبر الوطني كبير إلى درجة أنه كثيرا ما يتجاوز قدرة فرادى البلدان.
    El adelanto de la mujer y su contribución a una cultura de paz suponen el acceso a la información, de importancia particularmente crucial en este ámbito, y la difusión de información a nivel nacional y transnacional. UN إن النهوض بالمرأة وإسهامها في بناء ثقافة تقوم على السلم تفترض وصولها إلى المعلومات التي تتسم بأهمية حاسمة لجهود السلم، وتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني وعبر الوطني.
    Este problema ha socavado la capacidad de las naciones de utilizar plenamente sus recursos humanos para el desarrollo, y está relacionado a escala nacional y transnacional con la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y la corrupción. UN وهذه المشكلة تقوض قدرة الأمم على استغلال مواردها البشرية استغلالا كاملا لأغراض التنمية، وترتبط على النطاقين الوطني وعبر الوطني بالجريمة المنظمة، وغسل الأموال، والفساد.
    En vista del aumento de la delincuencia transfronteriza y transnacional, existe una necesidad continua de cooperación y colaboración activas a nivel subregional y regional en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وعلى ضوء تزايد الإجرام عبر الحدود وعبر الوطني فإن الحاجة مستمرة للتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Un estudio internacional sobre los niños y jóvenes que participaban en la violencia armada organizada ilustraba el reciente fenómeno de los conflictos entre bandas de jóvenes que participaban en el tráfico de drogas a nivel local y transnacional. UN وبيّنت دراسة دولية عن الأطفال والشباب المشتركين في العنف المسلّح المنظّم الظاهرة المستجدّة للنـزاعات بين عصابات الأحداث الضالعة في الاتجار بالمخدرات على الصعيدين المحلي وعبر الوطني.
    Con arreglo a su nuevo mandato, el Representante Especial examinará en mayor profundidad los obstáculos que impiden el acceso a los recursos judiciales a nivel nacional y transnacional. UN وفي إطار ولايته الجديدة، سيفحص الممثل الخاص، بقدر أكبر من التعمق، العقبات الحالية التي تحول دون إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية على الصعيدين الداخلي وعبر الوطني.
    iv) En noviembre se invitó a un grupo de investigación sobre la corrupción nacional y transnacional para que celebrara un seminario organizado por la Asociación Internacional de Derecho Penal (AIDP). UN `4` في تشرين الثاني/نوفمبر استضاف المعهد فريقاً بحثياً معنياً بمحاربة الفساد الوطني وعبر الوطني من أجل المساهمة في حلقة دراسية نظّمتها الرابطة الدولية لقانون العقوبات.
    En consecuencia, se han producido innovaciones manifiestas en los mercados delictivos de África Occidental al punto que desafortunadamente los Estados están perdiendo el control sobre la violencia nacional y transnacional. UN ونتيجة لذلك، نشأت ظاهرة جديدة صارخة في الأسواق الإجرامية لغرب أفريقيا إلى الحد المؤسف الذي فقدت فيه الدول سيطرتها على العنف الوطني وعبر الوطني.
    Ello permitiría a los oradores intercambiar opiniones sobre la situación en el plano nacional, regional y transnacional, la experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas de las respuestas, medidas e iniciativas a nivel nacional, regional y mundial. UN وهذا من شأنه أن يتيح للمتكلمين تبادل وجهات النظر بشأن الحالة على الصعيد الوطني والإقليمي وعبر الوطني وتبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من تدابير التصدِّي والإجراءات والمبادرات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    En el tiempo transcurrido desde el cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Secretaría ha seguido esforzándose por cumplir sus crecientes mandatos, en especial mediante la promoción de la cooperación internacional en la esfera de la prevención del crimen y la justicia penal y prestando asistencia a los países que la requieren, a fin de ayudarlos a resolver los problemas de la delincuencia nacional y transnacional. UN وواصلت اﻷمانة العامة خلال الفترة التي تلت الدورة السابعة واﻷربعين جهودها الرامية الى تنفيذ ولاياتها المتزايدة، ولا سيما عن طريق تعزيز التعاون الدولي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتوفير المساعدة للبلدان المحتاجة بهدف مساعدتها لمواجهة النشاط الاجرامي الوطني وعبر الوطني على حد سواء.
    El Llamamiento de La Haya por la Paz afirma la necesidad de que la sociedad civil en el siglo XXI desempeñe un papel en las negociaciones internacionales y transnacionales sobre desarme y seguridad. UN ويؤكد نداء لاهاي من أجل السلام على أهمية دور المجتمع المدني فـي القـرن الحـادي والعشريـن فـي مجـال نـزع السـلاح وفي المفاوضات اﻷمنية على الصعيدين الدولي وعبر الوطني.
    g) Inadecuadas infraestructuras de transporte y comunicaciones nacionales y transnacionales en algunas subregiones; UN )ز( عدم كفاية الهياكل اﻷساسية في مجال النقل والاتصالات على الصعيد الوطني وعبر الوطني في بعض المناطق دون اﻹقليمية؛
    Si no se cuenta con infraestructuras y mecanismos adecuados de aplicación de la ley, las sociedades expuestas a conflictos pueden convertirse en refugio seguro para organizaciones delictivas, tanto nacionales como transnacionales. UN وبدون اﻵليات والبنى اﻷساسية اللازمة ﻹنفاذ القوانين، قد تصبح المجتمعات المعرضة للمنازعات ملاذا آمنا للمنظمات الاجرامية على المستويين الوطني وعبر الوطني على السواء.
    Es muy probable que la delincuencia de carácter transnacional y organizada se difunda en el contexto de un conflicto armado y durante el proceso de transición a la paz. UN فمن الأرجح أن تنتشر الجرائم ذات الطابع المنظم وعبر الوطني في سياق النـزاع المسلح وأثناء الفترة الانتقالية نحو السلم.
    Con esta finalidad, Guyana ha aumentado la reunión de inteligencia y ha mejorado la seguridad mediante operaciones de Servicios Conjuntos y ha eliminado la exclusión social y los factores de vulnerabilidad que llevan a la contratación de células terroristas nacionales y trasnacionales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وسَّعت غيانا من نطاق عملية جمع المعلومات الاستخباراتية وعززت الأمن عبر تنفيذها عمليات مشتركة بين أجهزة المخابرات وقضت على الإقصاء الاجتماعي ومواطن الضعف التي تساعد على تجنيد خلايا إرهابية على الصعيدين الوطني وعبر الوطني.
    El sector empresarial privado, tanto nacional como transnacional, debería actuar en el marco de un código de conducta en el que se tuviera presente el respeto del derecho a una alimentación adecuada, establecido de común acuerdo con el gobierno y la sociedad civil " . UN وينبغي أن يواصل قطاع الأعمال التجارية الخاص - الوطني وعبر الوطني - أنشطته في إطار مدونة لقواعد السلوك تؤدي إلى احترام الحق في الغذء المناسب ويتفق عليها بصورة مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد