Ellas constituyen una nueva amenaza a la paz y seguridad internacionales y representan un retroceso hacia el desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وهي تشكل تهديدا إضافيا للسلم واﻷمن الدوليين وتمثل خطوة إلى الوراء في طريق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Cuba continuará plenamente comprometida con el objetivo del desarme general y completo, y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وستظل كوبا على التزامها التام بالهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل، وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
El Grupo de los 21 considera que ese instrumento sería una medida importante para lograr los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación en todos los aspectos. | UN | وترى المجموعة أن إبرام صك من هذا القبيل سيكون خطوة مهمة نحو تحقيق هدفَي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبهما. |
71. Los Ministros destacaron que el progreso en materia de desarme nuclear y no proliferación en todos sus aspectos era esencial para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | 71- وأكد الوزراء أن التقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه أمر ضروري لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
El TMF debe ser una medida clara y significativa en el camino conducente al desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وينبغي أن تكون معاهدة المواد الانشطارية خطوة واضحة ومفيدة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
El TCPMF debe ser una medida clara y significativa en favor del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | فمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تكون خطوة واضحة وهادفة باتجاه نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبهما. |
Un compromiso firme por parte de aquellos países en cuanto a la interrupción definitiva de los ensayos nucleares y al desarme nuclear servirá a los intereses de la comunidad internacional y ayudará a la causa del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | فالتزامها الراسخ بالوقف الدقيق للتجارب النووية، وكذلك بنزع السلاح النووي، سيخدم مصالح المجتمع الدولي وسيساعد قضية نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبها. |
Las delegaciones que más activamente estuvimos involucradas en el proceso negociador conocemos perfectamente la posición intransigente mostrada por determinadas Potencias nucleares que finalmente imposibilitó ubicar este Tratado en su justo lugar dentro del contexto del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن هذا الموقف جعل من المستحيل وضع هذه المعاهدة في سياقها المناسب سياق نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
Los ensayos nucleares, además de resultar contrarios al objetivo del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos, son en sí mismos una amenaza a la paz y la seguridad internacional. | UN | إذ إن التجارب النووية، إضافة إلى كونها تتنافى مع هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبها، تمثل في حد ذاتها تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Los ensayos nucleares, además de resultar contrarios al objetivo del desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos, son en sí mismos una amenaza a la paz y la seguridad internacional. | UN | إذ إن التجارب النووية، إضافة إلى كونها تتنافى مع هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبها، تمثل في حد ذاتها تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
Nigeria continuará respetando sus compromisos derivados de los diversos acuerdos sobre desarme y limitación de los armamentos en los cuales es parte y trabajando con otras naciones en la promoción del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وستواصل نيجيريا الوفاء بما قطعته من التزامات بموجب مختلف اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي طرف فيها، علاوة على العمل مع دول أخرى لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع أشكالهما. |
El Grupo considera que la concertación de ese instrumento sería un paso importante para lograr los objetivos del control de armas, el desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وتعتبر المجموعة أن إبرام هذا الصك سيكون خطوة كبيرة في سبيل تحقيق أهداف تحديد الأسلحة، ونزع السلاح النووي، وعدم الانتشار بجميع جوانبه. |
En esos textos se reflejan nuestros esfuerzos por abordar cuestiones importantes y pertinentes, y la necesidad de hallar la voluntad política necesaria para hacer avanzar la causa del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | تجسد هذه النصوص جهودنا لتناول مسائل هامة ووجيهة جدا، وضرورة إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإجراء التقدم بشأن مسألة نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبها. |
Por lo tanto, instamos tanto a los Estados que poseen armas nucleares como a los que no las poseen a que presten su apoyo a los esfuerzos en curso por alcanzar los objetivos de desarme y no proliferación en todos sus aspectos. | UN | ولذلك، فإننا ندعو الدول الحائزة وغير الحائزة لأسلحة نووية على السواء إلى تقديم دعمها للجهود الحالية الرامية إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما. |
En su preámbulo, los Estados partes en el Tratado reconocen que la cesación de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y de toda otra explosión nuclear, al restringir el desarrollo y el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y poner fin al desarrollo de nuevos tipos avanzados de armas nucleares, constituye una medida eficaz de desarme nuclear y no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وفي ديباجة مشروع القرار، تدرك الدول اﻷطراف في المعاهدة أن وقف جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وسائر التفجيرات النووية، بتقييد استحداث اﻷسلحة النووية وتحسينها النوعي وإنهاء استحداث أنواع جديدة متقدمة من اﻷسلحة النووية، يشكل تدبيرا فعالا لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع وجوهه. |
Estamos convencidos de que el multilateralismo es y seguirá siendo la vía para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para ventilar y encontrar soluciones viables a la problemática del desarme y la no proliferación en todas sus dimensiones. | UN | ونحن مقتنعون بأن تعددية الأطراف تمثل الطريق الوحيد وستظل هي الطريق الوحيد إلى صون السلام والأمن الدوليين ومناقشة الحلول الصالحة لمشكلات نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما وإيجاد تلك الحلول. |