Se formularán programas educativos para promover la igualdad cultural, el respeto y la no discriminación entre niñas y niños. | UN | ويجري وضع برامج تربوية ﻹيجاد ثقافة تقوم على المساواة والاحترام وعدم التمييز بين الفتيان والفتيات. |
Los Estados estaban asimismo convencidos de la necesidad de velar por la igualdad y la no discriminación entre todos los grupos de la sociedad y de buscar soluciones pacíficas y constructivas para resolver la situación de las minorías de conformidad con el derecho internacional. | UN | كذلك فإن الدول مقتنعة بالحاجة الى ضمان المساواة وعدم التمييز بين جميع الفئات في المجتمع، والى إيجاد حلول سلمية وبناءة لحالات اﻷقليات طبقا للقانون الدولي. |
Puede ser un mecanismo necesario para mantener o crear un orden social nacional basado en la justicia social y la no discriminación entre los distintos grupos. | UN | وربما يكون أيضا آلية ضرورية من أجل المحافظة على نظام اجتماعي محلي أو من أجل إنشاء نظام من هذا القبيل يقوم على العدالة الاجتماعية وعدم التمييز بين الجماعات المختلفة. |
Otros decretos y reglamentos reflejan el criterio del Estado de igualdad y no discriminación entre el hombre y la mujer en los servicios de atención y protección de la salud. | UN | وتعكس القوانين الفرعية واللوائح آراء الدولة في المساواة وعدم التمييز بين الرجل والمرأة في خدمات الرعاية والحماية الصحية. |
También se habían creado el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación y la Autoridad Electoral Permanente para garantizar y supervisar la aplicación de los principios de igualdad y no discriminación entre los ciudadanos y el buen funcionamiento de las consultas electorales. | UN | كما أُنشئ المجلس الوطني لمكافحة التمييز والهيئة الدائمة للانتخابات من أجل ضمان تنفيذ مبادئ المساواة وعدم التمييز بين المواطنين والإشراف على هذا التنفيذ، وحسن سير المشاورات الانتخابية. |
Por ejemplo, el Defensor del Pueblo nacional y los Defensores del Pueblo regionales de Cali, Cartagena y Quibdó han iniciado programas de educación en materia de derechos humanos destinados al público, en que se hace hincapié en la igualdad y la no discriminación entre las personas. | UN | وقد شرع المدافع الوطني عن الشعب والمدافعون اﻹقليميون عن الشعب بكالي وكرتاخينا وكيبدو مثلا في تنفيذ برامج لتثقيف الجمهور بشأن حقوق اﻹنسان، تركز على المساواة وعدم التمييز بين اﻷشخاص. |
En general, resulta difícil de aceptar un principio de autonomía territorial basado estrictamente en criterios étnicos, ya que ello contraviene los principios básicos de la igualdad y la no discriminación entre personas por motivos raciales o étnicos. | UN | وبوجه عام، من الصعب قبول مبدأ استقلال اقليمي يستند حصراً إلى معايير إثنية فذلك يتعارض مع المبدأين الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز بين الأفراد لأسباب عنصرية أو إثنية. |
El Acta de Acción nacional confirma el principio de igualdad y la no discriminación entre las personas, especialmente contra la mujer. | UN | 75 - لقد أكد ميثاق العمل الوطني على مبدأ المساواة وعدم التمييز بين الأفراد وخصوصا ضد المرأة. |
Gracias al ambiente docente imperante en las escuelas y universidades y la participación de todos los ciudadanos y residentes en la educación, se ha conseguido una relación armoniosa y cohesionada entre los diferentes grupos, lo cual, a su vez, ha sentado las bases para la tolerancia y la no discriminación entre los grupos sociales. | UN | كما أن الجو التعليمي المدرسي والجامعي واشتراك الجميع من مواطنين ومقيمين فيه خلق ترابطاً وتآلفاً بين مختلف الفئات مما أسس قاعدة من التسامح وعدم التمييز بين مختلف فئات المجتمع. |
18. La Constitución de Turkmenistán se basa en la filosofía de la igualdad y la no discriminación entre la mujer y el hombre. | UN | 18- ويستند دستور تركمانستان إلى فلسفة المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل. |
La promoción de la igualdad y la no discriminación entre el hombre y la mujer en el trabajo, el empleo y la formación profesional, en los sectores público y privado, | UN | تعزيز المساواة وعدم التمييز بين النساء والرجال في العمل والتوظيف والتدريب الفني في القطاع العام والقطاع الخاص على السواء؛ |
La promoción de la igualdad y la no discriminación entre el hombre y la mujer en el trabajo, el empleo y la formación profesional, en los sectores público y privado; | UN | تعزيز المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل في العمل والتوظيف والتدريب الفني في القطاع العام والقطاع الخاص على السواء؛ |
La principal característica de los derechos de las minorías en el Iraq consiste en la igualdad de trato y la no discriminación entre los ciudadanos pertenecientes a comunidades étnicas, religiosas y lingüísticas diferentes. No se da preferencia a ningún grupo sobre otro. Tanto la soberanía del país como su unidad e integridad territoriales deben respetarse. | UN | إن اﻷركان التي تندرج تحتها حقوق اﻷقليات في العراق تتركز أصلاً في المساواة في المعاملة وعدم التمييز بين المواطنين بمختلف انتماءاتهم القومية والدينية واللغوية، وليس هناك امتياز لفئة دون أخرى وضرورة احترام سيادة البلد ووحدة أراضيه وسلامته الاقليمية. |
La nueva Constitución venezolana, uno de cuyos primeros títulos está consagrado a los deberes, los derechos y la protección de las personas, enuncia entre otros principios el de la igualdad y la no discriminación entre los sexos, y ese principio se aplica a los niños de uno y otro sexo que viven en Venezuela, quienes son tratados en pie de igualdad. | UN | كما أن دستور فنزويلا، الذي يخصص أحد أبوابه الأولى لواجبات الأفراد وحقوقهم وحمايتهم، يتضمن عدة مبادئ، منها مبدأ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين، وهذا المبدأ ينطبق على الأطفال من الجنسين الذين يقيمون في فنـزويلا والذين يعاملون على قدم المساواة. |
Ha instado a que se examine el derecho consuetudinario y otros tipos de normativas jurídicas para determinar su compatibilidad con las convenciones internacionales y la legislación nacional, y a que se incorporen los principios de igualdad y no discriminación entre hombres y mujeres enunciados en el artículo 1 de la Convención en las constituciones nacionales y en otras leyes, incluso en lo que se refiere al empleo. | UN | ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة. |
Ha instado a que se examine el derecho consuetudinario y otros tipos de normativas jurídicas para determinar su compatibilidad con las convenciones internacionales y la legislación nacional, y a que se incorporen los principios de igualdad y no discriminación entre hombres y mujeres enunciados en el artículo 1 de la Convención en las constituciones nacionales y en otras leyes, incluso en lo que se refiere al empleo. | UN | ودعت إلى مراجعة القوانين العرفية وغيرها من القوانين، لتحديد مدى اتفاقها مع الاتفاقيات الدولية والتشريعات الوطنية، وإلى إدراج مبدأي المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، على النحو المتوخى في المادة ١ من الاتفاقية، في الدساتير الوطنية وغيرها من التشريعات، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعمالة. |
Aunque la Constitución de Jamaica consagra expresamente la igualdad y no discriminación entre mujeres y hombres, esta disposición adolece de un punto débil fundamental porque no está prevista la presentación de recursos en caso de incumplimiento. | UN | 4 - وأضافت بأنه على الرغم من نص الدستور الجامايكي صراحة على المساواة وعدم التمييز بين المرأة والرجل، فإن انعدام سبل الانتصاف في حالات عدم الامتثال لذلك النص يمثل نقطة ضعف جوهرية. |
Igualdad entre los sexos y no discriminación entre hombres y mujeres (Artículos 3 y 26) | UN | المساواة بين الجنسين وعدم التمييز بين النساء والرجال (المادتان 3 و26) |
Vulneración de derecho fundamental a la no discriminación por razón de sexo e inversión de la carga de la prueba. | UN | انتهاك الحق الأساسي في المساواة وعدم التمييز بين الجنسين وعبء الإثبات العكسي. |
La Constitución en vigor de 14 de octubre de 1992 prescribe oficialmente el principio de igualdad y de no discriminación entre los sexos en sus artículos 2, 11, 25 y 26. | UN | ودستور 14 تشرين الأول/أكتوبر 1992، الذي يجرى العمل به، يفرض رسميا، في مواده 2 و11 و25 و26، مبدأ المساواة وعدم التمييز بين الجنسين. |
En el pasado, la Comisión había decidido utilizar en sus análisis el total de la deuda, en lugar de la deuda pública, en razón de que únicamente se disponía de datos sobre el total de la deuda y de que en los datos proporcionados por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) no se hacía distinción entre deuda pública y privada. | UN | 50 - وفي الماضي، كانت اللجنة قد قررت استخدام مجموع الديون عوضا عن الديون العامة في تحليلها، نظرا لتوافر البيانات عن مجموع الديون فقط وعدم التمييز بين الديون العامة والديون الخاصة في البيانات المتاحة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Otras instituciones trabajan en la promoción de la igualdad y de la no discriminación de los jóvenes. | UN | وتعمل مؤسسات أخرى على تعزيز المساواة وعدم التمييز بين الشباب. |