ويكيبيديا

    "وعدم العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la no violencia
        
    • y no violencia
        
    • y de no violencia
        
    • y no violento
        
    • y de la no violencia
        
    El UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del decenio internacional para la cultura y la no violencia y la paz. UN وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في مجال اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام.
    Pero el diálogo político sólo es sostenible y productivo si se basa en los principios de la democracia y la no violencia. UN لكن الحوار السياسي لا يكون قابلا للاستدامة ومثمرا إلا على أساس مبادئ الديمقراطية وعدم العنف.
    El UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del decenio internacional para la cultura y la no violencia y la paz. UN وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام.
    Debemos infundir amor, compasión, respeto mutuo, tolerancia y no violencia en los jóvenes desde la más tierna infancia. UN ويجب أن نغرس في نفوسهم الحب والتراحم والاحترام المتبادل والتسامح وعدم العنف منذ نعومة أظفارهم.
    La transformación de una cultura de guerra y violencia hacia una cultura de paz y no violencia es la respuesta a los principios establecidos en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas: UN وتحويل ثقافــة الحــرب والعنف إلى ثقافة للسلام وعدم العنف إنما هو استجابة للمبادئ الواردة في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة:
    Instamos a la enseñanza de los vínculos existentes entre los derechos humanos y el desarrollo como parte de una cultura de paz y no violencia. UN ونحث على أن يتم التثقيف بشأن الصلات بين حقوق اﻹنسان والتنمية باعتبارها عنصرا في ثقافة السلام وعدم العنف.
    Los principales puntos de referencia son los valores políticos de la ecología, la democracia, la solidaridad y la no violencia. UN وتعد القيم السياسية للإيكولوجيا والديمقراطية والتضامن وعدم العنف من النقاط المرجعية الأساسية للعمل.
    Las mujeres, frente al poder de dominación patriarcal que han sufrido, han desarrollado una tendencia hacia la búsqueda espiritual, la solidaridad y la no violencia. UN وفي مواجهة ما تتعرض له المرأة من سيطرة السلطة الأبوية، أخذت تتجه صوب البحث عن الجانب الروحي والتضامن وعدم العنف.
    Esta campaña publicitaria tiende a crear conciencia acerca de las mujeres maltratadas, advertir a los hombres propensos a cometer abusos, fomentar la participación del público y difundir los valores de la igualdad, la tolerancia y la no violencia en la generación más joven. iii. UN وتهدف هذه الحملة اﻹعلامية إلى زيادة الوعي بأوضاع النساء اللائي يتعرضن للضرب، وتحذير الرجال الذين يرتكبون هذه اﻹساءات، ومع زيادة المشاركة العامة، وغرس قيم المساواة والتسامح وعدم العنف في الجيل اﻷصغر.
    La Commonwealth apoya plenamente y hace suya la decisión de las Naciones Unidas de proclamar el año 2000 como Año Internacional para la Cultura de la Paz, con objeto de promover la paz y la no violencia. UN إن الكومنولث تولي تأييدها ودعمها كاملا لقرار اﻷمم المتحدة بإعلان سنة ٢٠٠٠ سنة دولية للسلام. من أجل تعزيز السلام وعدم العنف.
    Con referencia a las informaciones de la UNESCO relativas a la aplicación de la Declaración de Principios sobre la Tolerancia, insiste especialmente en el hecho de que la UNESCO debe seguir siendo el organismo principal encargado de promover la tolerancia y la no violencia. UN وفي معرض اﻹشارة إلى المعلومات المقدمة من اليونسكو عن تنفيذ إعلان المبادئ بشأن التسامح وخطة العمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، أكد أن اليونسكو ينبغي أن تظل الوكالة الرائدة في مجال تعزيز التسامح وعدم العنف.
    De igual forma, es preciso reconocer debidamente el importante papel que pueden desempeñar los medios de difusión en la promoción de la paz y la no violencia, en particular en esta era de adelantos en la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وبالمثل، ينبغي الاعتراف على النحو الواجب بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به وسائط الإعلام في تعزيز السلام وعدم العنف وخاصة في عصر التكنولوجيا المتقدمة للمعلومات والاتصالات.
    Apelamos asimismo a los dirigentes políticos del país y a los de la diáspora para que entablen un diálogo político y favorezcan una comunicación abierta tendiente a la reconciliación y al compromiso a favor de la paz y la no violencia. UN ونحن نحث القادة السياسيين للبلد، فضلا عن أولئك المقيمين بالخارج، على العمل معا من أجل إجراء حوار سياسي وتأييد الاتصالات العلنية وصولا إلى التسوية، والالتزام بالسلام وعدم العنف.
    En 2008 se elaboró el proyecto para el fortalecimiento de capacidades para la implementación de la legislación nacional sobre igualdad de género y no violencia contra las mujeres. UN وفي عام 2008 وُضع مشروع تعزيز القدرات لتطبيق التشريع الوطني للمساواة بين الجنسين وعدم العنف ضد المرأة.
    De hecho, hay muchos niños en el mundo que ni siquiera pueden gozar de su niñez. Me alegra que las Naciones Unidas hayan declarado el decenio que comienza en el año 2001 como Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo. UN وفي الواقع، هناك في العالم العديد من اﻷطفال الذين لم يستمتعوا بطفولتهم، ويسعدني أن اﻷمم المتحدة قد أعلنت العقد الذي يبدأ في عام ٢٠٠١ عقدا لثقافة السلام وعدم العنف ﻷطفال العالم.
    A/RES/57/6 Tema 24 – Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, 2001-2010 [A C E F I R] UN A/RES/57/6 البند 24 -- العقد الدولي لثقافة السلم وعدم العنف لأطفال العالم، 2001-2010 [بجميع اللغات الرسمية]
    Bangladesh está comprometido con la tarea de inculcar una cultura de paz y no violencia en las mentes de los niños del mundo por medio de la educación, las medidas de promoción y la concienciación. Espera con interés poder ayudar a proclamar el Año Internacional del Deporte y la Educación Física. UN وبنغلاديش ملتزمة بنشر ثقافة للسلام وعدم العنف في عقول أبناء العالم من خلال التربية والدعوة والتوعية وهي تتطلع إلى المساعدة على إعلان سنة دولية للرياضة والتربية البدنية.
    El establecimiento del propio sistema de las Naciones Unidas, basado en valores y objetivos compartidos universalmente, constituyó por sí un importante paso hacia el cambio de una cultura de guerra y de violencia a una cultura de paz y no violencia. UN وقد كان إنشاء منظومة الأمم المتحدة، القائمة على قيم وأهداف مشتركة عالمياً، في حد ذاته خطوة هامة للأمام انتقالاً من ثقافة للحرب والعنف إلى ثقافة للسلام وعدم العنف.
    Bangladesh ha sido desde hace años el principal patrocinador de la resolución sobre el Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, que se aprobó por unanimidad y tuvo 55 copatrocinadores. UN وقال إن بنغلاديش كانت، منذ سنوات، من أهم مقدمي القرار الخاص بإعلان عقد لثقافة السلام وعدم العنف من أجل أطفال العالم، وهو قرار اعتمد بالإجماع واشتركت 55 دولة في تقديمه.
    2. Declara que el Día Internacional de la Paz se observará en adelante como un día de cesación del fuego y de no violencia a nivel mundial, a fin de que todas las naciones y pueblos se sientan motivados para cumplir una cesación de hostilidades durante todo ese Día; UN 2 - تعلن أنه سيُحتفل باليوم الدولي للسلام من الآن فصاعدا بوصفه يوما لوقف إطلاق النار وعدم العنف في العالم، وهي دعوة لجميع البلدان والشعوب إلى التزام وقف الأعمال العدائية خلال ذلك اليوم؛
    Más allá de un marco de tiempo dado, superemos nuestras diferencias para renovar nuestra decidida adhesión a la promoción de la idea de la tolerancia como requisito para un mundo pacífico y no violento. UN " وتجاوزا ﻷي إطار زمني محدد، دعونا جميعا نسمو فوق خلافاتنا، ونجدد التزامنا الراسخ بتعزيز مفهوم التسامح، كشرط مسبق لقيام عالم يسوده السلام وعدم العنف.
    El objetivo del Foro es enviar un mensaje al mundo en favor de la tolerancia como requisito previo al establecimiento de una cultura de la paz y de la no violencia. UN فالهدف من المنتدى هو حض شعوب العالم على نصرة التسامح كشرط أساسي لثقافة قائمة على السلم وعدم العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد