ويكيبيديا

    "وعدم المساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la desigualdad entre los géneros
        
    • y la desigualdad de género
        
    • y las desigualdades de género
        
    • y la desigualdad entre los sexos
        
    • y desigualdad entre los géneros
        
    • y la igualdad entre los géneros
        
    • y desigualdad de género
        
    • la desigualdad basada en el género
        
    • y las desigualdades entre los géneros
        
    • la desigualdad entre hombres y mujeres
        
    • y las desigualdades basadas en el género
        
    • e inequidad de género
        
    • las desigualdades entre hombres y mujeres
        
    Sólo en 11 informes se mencionó explícitamente la relación entre la pobreza de la mujer y la desigualdad entre los géneros. UN وأشار 11 تقريرا فقط على وجه التحديد إلى الصلة بين الفقر الذي تعاني منه المرأة وعدم المساواة بين الجنسين.
    La pobreza y la desigualdad entre los géneros obstaculizan el acceso de la mujer a las oportunidades incluyendo su acceso a los servicios. UN فالفقر وعدم المساواة بين الجنسين يحدان من الفرص المتاحة للنساء، بما في ذلك حصولهن على الخدمات.
    Las principales dificultades que se encuentran en los esfuerzos para erradicar el VIH del país son la pobreza y la desigualdad de género. UN وأهم التحديات التي تعرقل الجهود نحو القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية في البلد هي الفقر وعدم المساواة بين الجنسين.
    En él se establece la base para un enfoque orientado a la resolución del conflicto de leyes en relación con la discriminación y la desigualdad de género. UN وهذا العمل الفني يضع أساساً لاتباع نهج مركّز لحسم تنازع القوانين المتعلقة بالتمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    Insistió además en la importancia de realizar exámenes periódicos de los programas a fin de evaluar los progresos realizados para combatir el racismo y las desigualdades de género a nivel nacional. UN كما شدد على أهمية استعراض البرامج دورياً من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التصدي للعنصرية وعدم المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني.
    En el período sometido a análisis, estas dos características, los bajos salarios y la desigualdad entre los sexos, no han experimentado ningún cambio. UN في الفترة قيد التحليل، لم تتغير هاتان الخاصيتان - الرواتب المنخفضة وعدم المساواة بين الجنسين - على الإطلاق.
    :: Educación universal sobre el VIH, en particular para los adolescentes, que no abarque únicamente la transmisión del virus, sino también la sexualidad y la desigualdad entre los géneros. UN :: توعية الجمهور، والمراهقين بصفة خاصة، ليس بطرق انتقال الفيروس فحسب، بل كذلك بالنشاط الجنسي وعدم المساواة بين الجنسين.
    - La vinculación de la trata con la violencia de género y la desigualdad entre los géneros; UN :: الروابط بين الاتجار بالأشخاص والعنف الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين
    El curso prepara a los participantes para comprender los vínculos que existen entre las políticas macroeconómicas y la desigualdad entre los géneros. UN وتعد هذه الدورة المشاركين لفهم الروابط القائمة بين سياسات الاقتصاد الكلي وعدم المساواة بين الجنسين.
    No obstante, el estigma, la discriminación y la desigualdad entre los géneros siguen socavando los esfuerzos encaminados a lograr un acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH. UN ومع ذلك، لا تزال مسائل من قبيل الوصمة الاجتماعية والتمييز وعدم المساواة بين الجنسين تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق وصول الجميع إلى سبل الوقاية من الفيروس ووسائل العلاج والرعاية والدعم المتعلقة به.
    Cuando analizamos la violencia contra la mujer, creemos que la pobreza extrema y la desigualdad entre los géneros engendran violencia. UN ولدى النظر إلى مسألة العنف ضد المرأة، فإننا نعتقد أن هذا العنف هو وليد الفقر المدقع وعدم المساواة بين الجنسين.
    Los Estados deben afrontar las causas fundamentales de la pobreza sistémica, el desempleo y la desigualdad entre los géneros. UN ويجب أيضا على الدول أن تعالج الأسباب العميقة للفقر الهيكلي والبطالة وعدم المساواة بين الجنسين.
    Preguntó a Finlandia por su política de reducción de la pobreza y la desigualdad de género, y por las medidas de lucha contra el racismo y la discriminación. UN وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز.
    La discriminación y la desigualdad de género se manifiestan en todas las etapas del ciclo vital de una mujer. UN ويظهر التمييز وعدم المساواة بين الجنسين في جميع مراحل دورة حياة المرأة.
    La mayoría de los participantes convino en que el común denominador de todas las formas de explotación sexual es la pobreza y la desigualdad de género. UN ووافقت الغالبية العظمى من المشاركين على أن القاسم المشترك بين جميع أشكال الاستغلال الجنسي هو الفقر وعدم المساواة بين الجنسين.
    El objetivo de la campaña Telefood es aumentar la conciencia sobre la necesidad de combatir el hambre y la desigualdad de género. UN تهدف حملة " تليفود " إلى تشجيع زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين.
    Se han adoptado asimismo medidas concretas a fin de examinar los estereotipos y las desigualdades de género en el mercado de trabajo y luchar contra ellos. UN 13 - وبذلت كذلك مساع محددة لمناقشة ومواجهة التنميطات الجنسانية وعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Varios oradores dijeron que factores como la pobreza, el desempleo, la falta de desarrollo y la desigualdad entre los sexos propiciaban la trata de personas y debían corregirse para que la lucha contra la trata de personas fuera más eficaz. UN وسلّط عدة متكلمين الضوء على عوامل مثل الفقر والبطالة والافتقار إلى التنمية وعدم المساواة بين الجنسين بصفتها أسبابا جذرية تتطلب معالجة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو أكثر فاعلية.
    De conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos, los evaluadores deben ser sensibles a los problemas de discriminación y desigualdad entre los géneros y hacer frente a esos problemas. UN وتماشيا مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يجب أن يهتم المقيمون بقضيتي التمييز وعدم المساواة بين الجنسين وأن يأخذوهما بعين الاعتبار.
    los 28 Estados miembros de la Unión Europea sobre las experiencias de violencia de las mujeres, el UNICRI inició un nuevo proyecto de investigación para proporcionar datos acerca de las consecuencias de la crisis económica en los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وعقب الدراسة الاستقصائية الواسعة النطاق التي أُجريت في الدول الـ28 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن تجارب النساء مع العنف، أطلق المعهد مشروعاً بحثياً جديداً يهدف إلى توفير بيانات عن آثار الأزمة الاقتصادية على حقوق المرأة وعدم المساواة بين الجنسين.
    De acuerdo con la Declaración Universal de Derechos Humanos, los evaluadores deben ser sensibles a las cuestiones de discriminación y desigualdad de género y ocuparse de ellas. UN ويجب على المقَيِّمين، عملا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يضعوا نصب أعينهم مسائل التمييز وعدم المساواة بين الجنسين وأن يتصدوا لها.
    En cada capítulo se muestra cómo las modalidades de desarrollo no sostenibles y la desigualdad basada en el género se refuerzan mutuamente. UN 16 - ويبيِّن كل فصل بعد ذلك كيف تعزز أنماط التنمية غير المستدامة وعدم المساواة بين الجنسين بعضها البعض.
    Por ejemplo, la estrategia de la Oficina Regional para el Asia Oriental y el Pacífico identificó la selección del sexo, la violencia por razón de género, la trata de personas, las disparidades entre los géneros en la educación y las desigualdades entre los géneros en la adolescencia. UN فعلى سبيل المثال، حددت استراتيجية المكتب الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ قضايا اختيار نوع جنس الطفل، والعنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالأشخاص، وأوجه التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم، وعدم المساواة بين الجنسين في مرحلة المراهقة.
    La pobreza, la desigualdad entre hombres y mujeres y la explotación están en la raíz de esa vulnerabilidad. UN ومصدر مواطن الضعف هذه هو الفقر وعدم المساواة بين الجنسين والاستغلال.
    También se llevaron a cabo cinco seminarios internacionales sobre la trata de personas y su relación con la prostitución, el uso indebido de estupefacientes y las desigualdades basadas en el género. UN وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين.
    Esta realidad, no visible hasta hace escasas tres décadas, comenzó a ser denunciada por las organizaciones de mujeres y por las sobrevivientes mismas del maltrato, quienes señalaron la necesidad de que el conjunto de las sociedades, y en particular los Estados, asuman sus responsabilidades en la tarea de erradicar esta forma extrema de discriminación e inequidad de género. UN ولم تكن هذه الحقيقة مرئية قبل ثلاثة عقود تقريبا، ثم بدأت تشكو منها المنظمات النسائية والناجيات من سوء المعاملة أنفسهن، اللاتي أشرن إلى ضرورة أن تتحمل كل المجتمعات، وبخاصة كل الدول، مسؤولياتها في استئصال هذا الشكل المفرط من التمييز وعدم المساواة بين الجنسين.
    La pobreza, las desigualdades entre hombres y mujeres y la marginación social hacen difícil reducir a título individual el riesgo de ser infectado o acceder a servicios esenciales de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN ويجعل الفقر، وعدم المساواة بين الجنسين والتهميش الاجتماعي من الصعب على الأفراد الحد من خطر إصابتهم بالفيروس أو الحصول على الخدمات الضرورية في مجالات الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد