ويكيبيديا

    "وعذبوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y torturados
        
    • y torturadas
        
    • torturadas y
        
    • y torturado a
        
    • y presuntamente torturaron
        
    La afirmación por Amnesty International de que algunos defensores de los derechos humanos saharauis han sido arrestados y torturados en cárceles marroquíes es motivo de grave preocupación. UN وأكد أن اتهامات منظمة العفو الدولية بأن بعض المدافعين الصحراويين عن حقوق الإنسان قد اعتقلوا وعذبوا في سجون المغرب، مسألة تثير قلقا بالغا.
    Cientos de miles de asesinados, desaparecidos y torturados se agitan en la conciencia de nuestra América ante la impunidad. UN ومئات الآلاف من الذين اغتيلوا وعذبوا وفقدوا يهزون ضمير قارتنا أمريكا الجنوبية في مواجهة الإفلات من العقاب.
    :: Tres antiguos funcionarios del Gobierno del Sudán, naturales de Darfur, fueron despedidos de su empleo, detenidos y torturados antes de ser puestos en libertad. UN :: ثلاثة مسؤولين حكوميين سابقين من أصول دارفورية، أقيلوا من مناصبهم، واحتجزوا وعذبوا قبل إخلاء سبيلهم.
    Amnistía Internacional ha afirmado que durante las operaciones llevadas a cabo por el ejército indonesio en Aceh entre 1989 y 1993 contra los insurrectos, al menos 2.000 personas fueron ejecutadas extrajudicialmente, desaparecieron o fueron detenidas arbitrariamente y torturadas. UN وادعت منظمة العفو الدولية أن ما لا يقل عن 000 2 شخص أعدموا بدون محاكمة أو اختفوا أو تم احتجازهم بشكل تعسفي وعذبوا في الفترة ما بين 1989 و1993 في أوج عمليات الجيش الاندونيسي المناهضة للتمرد في آسيه.
    Observa que los autores han presentado información sobre casos similares al suyo en que personas que habían participado en secuestros habían sido detenidas, recluidas en condiciones inhumanas, torturadas y/o asesinadas. UN وتلاحظ أن أصحاب البلاغ قدموا معلومات تتعلق بقضايا مماثلة لقضيتهم، حيث أُلقي القبض على أفراد شاركوا في عمليتي الاختطاف واحتجزوا في ظروف غير إنسانية وعذبوا و/أو قتلوا.
    Añade que el nuevo abogado pidió al Tribunal que citara a los agentes que realizaron la investigación y presuntamente torturaron a su cliente, ya que el acusado podría haberlos reconocido, pero el Tribunal rechazó la petición. UN وتضيف أن المحامي الجديد طلب من المحكمة استدعاء الموظفين الذين أجروا التحقيق وعذبوا موكله نظراً لأن المتهم كان يمكنه التعرف عليهم، غير أن المحكمة رفضت هذا الطلب.
    :: Funcionarios de las Naciones Unidas de contratación nacional fueron detenidos arbitrariamente, encarcelados y torturados. UN :: أفراد من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، اعتقلوا بصورة تعسفيةواحتجزوا وعذبوا.
    Según se decía, fueron interrogados y torturados por otros reclusos y pese a que las autoridades carcelarias parecían conocer estos hechos, no intervinieron para evitarlos. UN وذُكر أنهم استُجوبوا وعذبوا من قِبل سجناء آخرين. وتفيد المعلومات الواردة بأن سلطات السجون لم تتدخل لمنع هؤلاء أو إيقافهم على الرغم من حقيقة أنها كانت، فيما يبدو، على علم بهذه اﻷحداث.
    Para el autor, su pertenencia al movimiento PA-Amasekanya entraña el mismo riesgo de ser torturado que en el caso de los demás miembros ya detenidos y torturados. UN ويرى صاحب الشكوى أن انتماءه إلى منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية ينطوي على نفس خطر التعذيب الذي تعرض له الأعضاء الآخرون الذي سبق أن اعتقلوا وعذبوا.
    Para el autor, su pertenencia al movimiento PA-Amasekanya entraña el mismo riesgo de ser torturado que en el caso de los demás miembros ya detenidos y torturados. UN ويرى صاحب الشكوى أن انتماءه إلى منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية ينطوي على نفس خطر التعذيب الذي تعرض له الأعضاء الآخرون الذي سبق أن اعتقلوا وعذبوا.
    46. Pa Mathias Gwei, Samuel Tita y Zacharia Khan habían sido detenidos y torturados a consecuencia de los violentos incidentes que tuvieron lugar en la provincia del noroeste a finales de marzo de 1997. UN ٤٦- با ماثياس غواي، وصامؤيل تيتا، وزكريا خان الذين زعم أنه ألقي القبض عليهم وعذبوا نتيجة لﻷحداث العنيفة التي وقعت في شمال غرب المقاطعة في أواخر آذار/مارس ١٩٩٧.
    Sin embargo, en los casos en que había determinado la existencia de una violación del artículo 3 de la Convención, el Comité había comprobado previamente que los autores correspondientes estaban comprometidos políticamente con el PKK o habían sido detenidos y torturados antes de dejar el país, o disponían incluso de pruebas adicionales de sus alegaciones. UN غير أن اللجنة، في الحالات التي كانت تلاحظ فيها حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية، كانت تلاحظ مسبقاً أن مقدمي البلاغات قد اتخرطوا في العمل السياسي لحزب العمال الكردستاني أو اعتقلوا وعذبوا قبل مغادرتهم البلد، أو أنهم قدموا أدلة إضافية تثبت صحة ادعاءاتهم.
    En el informe de Eben-Ezer Ministry International, que indicó que los mandos del Ejército Patriótico Rwandés en Minembwe reagruparon por la fuerza a toda la población de la zona centro de Minembwe y sus alrededores, figura una primera lista de víctimas civiles, de prisioneros arrestados y torturados tras haber sido acusados de colaboradores, de aldeas incendiadas y aldeas abandonadas por sus habitantes. UN ويورد تقرير المنظمة الذي أفاد أن قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في مينمبويه أعاد تجميع كافة سكان مينمبويه الوسطى وضواحيها بالقوة، قائمة أولية بالضحايا المدنيين وبالسجناء الذين اعتقلوا وعذبوا بعد أن وجهت إليهم تهم وإدعاءات بالتعامل، كما أفاد عن إحراق قرى وتهجير سكان من قراهم.
    3.2. El autor sostiene que las pruebas que presentó demuestran que varios otros activistas de derechos humanos fueron detenidos y torturados, o desaparecieron, al regresar al Camerún. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الأدلة التي قدمها تبين أن العديد من النشطاء في مجال حقوق الإنسان ألقي عليهم القبض وعذبوا أو اختفوا بعد عودتهم إلى الكاميرون.
    3.2. El autor sostiene que las pruebas que presentó demuestran que varios otros activistas de derechos humanos fueron detenidos y torturados, o desaparecieron, al regresar al Camerún. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أن الأدلة التي قدمها تبين أن العديد من النشطاء في مجال حقوق الإنسان ألقي عليهم القبض وعذبوا أو اختفوا بعد عودتهم إلى الكاميرون.
    Muchos activistas han sido detenidos, recluidos arbitrariamente y torturados. UN وقد ألقي القبض على العديد من الناشطين واحتجزوا وعذبوا ظلماً وعدواناً().
    g) La creación de la Comisión Nacional sobre Prisión Política y Tortura para identificar a las personas que fueron privadas de libertad y torturadas por motivos políticos durante la dictadura militar, y las garantías expresadas por la delegación del Estado parte de que su mandato se prorrogará para permitir que complete su labor; UN (ز) إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالسجن والتعذيب لأسباب سياسية قصد تحديد الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم وعذبوا لأسباب سياسية خلال فترة الديكتاتورية العسكرية، والضمانات التي قدمها ممثلو الدولة الطرف بأن ولايتها ستمدد كي تتاح لها الفرصة لإنهاء عملها؛
    171. Otras 20 personas, entre ellas Medardo Urapari Machoa, Reiniero Jurado Pianda, José Notto Díaz y Amparo Jaramillo, fueron detenidas en relación con los mencionados incidentes, torturadas y finalmente puestas en libertad sin cargos. UN ١٧١- قبض على ٠٢ شخصا آخرين منهم ميداردو أوراباري ماشوا، وراينيورو خواردو بياندا، وخوزيه نوتو دياس وأمبارو خراميلو، في أعقاب اﻷحداث السابق اﻹشارة إليها، وعذبوا وأطلق سراحهم في النهاية دون أن يوجه إليهم اتهام.
    Añade que el nuevo abogado pidió al Tribunal que citara a los agentes que realizaron la investigación y presuntamente torturaron a su cliente, ya que el acusado podría haberlos reconocido, pero el Tribunal rechazó la petición. UN وتضيف أن المحامي الجديد طلب من المحكمة استدعاء الموظفين الذين أجروا التحقيق وعذبوا موكله نظراً لأن المتهم كان يمكنه التعرف عليهم، غير أن المحكمة رفضت هذا الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد