Durante toda la Conferencia se realizarán varias exposiciones y presentaciones. | UN | ستقام معارض وعروض مختلفة طوال مدة انعقاد المؤتمر. |
Las decisiones, que en algunos casos se basaban en peticiones y presentaciones de delegaciones observadoras se habían adoptado con rapidez y eficiencia. | UN | واتخذت القرارات بسرعة وفعالية، وقد اتخذ بعضها بناء على طلبات وعروض مقدمة من وفود لها مركز مراقب. |
Se organizaron cursos prácticos y exposiciones promocionales sobre las Naciones Unidas en España y los Estados Unidos de América. | UN | وعقدت في أسبانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية حلقات عمل وعروض ترويجية عن اﻷمم المتحدة. |
:: Manteniendo una guía en línea de programas y ofrecimientos de asistencia técnica. | UN | :: الاحتفاظ بدليل إلكتروني لبرامج المساعدات التقنية وعروض تقديمها؛ |
Dicho folleto contiene presentaciones de proyectos y grupos de autoayuda y ofertas de y para mujeres minusválidas, con sus direcciones. | UN | ويتضمن هذا الكتيب عروضا لمجموعات مساعدة الذات، ومشاريع وعروض مقدمة من المعوقات إلى المعوقات، مصحوبة بعناوينهن. |
Para esos grupos, se suelen organizar actividades consistentes en seminarios, conferencias y proyecciones de películas. | UN | وبالنسبة لهذه الفئات، تتكون أنواع الأنشطة المنظمة عادة من حلقات دراسية ومؤتمرات وعروض لأفلام. |
i) Nuevas tareas en relación con la Matriz Francesa, que se convertirá ulteriormente en un documento común del Grupo e incorporará los documentos de trabajo y presentaciones de otras delegaciones; | UN | `1` مواصلة العمل بشأن المصفوفة الفرنسية، التي ستصبح عندئذ وثيقة مشتركة للفريق وإدراج ورقات عمل وعروض الوفود الأخرى |
Ofrecerán sesiones informativas y presentaciones sobre logística para el personal directivo superior de los sectores y desarrollarán la capacidad del personal nacional de logística. | UN | وسيتولون تقديم إحاطات وعروض لوجستية إلى كبار المديرين في القطاع وبناء قدرات موظفي الشؤون اللوجستية الوطنيين. |
Documento técnico y presentaciones sobre política fiscal y financiación del desarrollo económico y social en África Occidental | UN | وثيقة تقنية وعروض تقنية بشأن السياسة المالية وتمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غرب أفريقيا |
Conferencias y presentaciones en actividades de capacitación en mantenimiento de la paz | UN | محاضرات وعروض مقدَّمة في أحداث تدريبية بشأن حفظ السلام |
Otros eventos paralelos y presentaciones especiales aportaron elementos sustanciales a los trabajos realizados. | UN | وقد أسهمت مناسبات موازية وعروض خاصة أخرى في مضمون الجلسات. |
La organización ha aumentado el conocimiento y la comprensión de la epilepsia mediante la realización de talleres educativos, simposios y presentaciones en congresos regionales e internacionales. | UN | وقد زادت المنظمة من معرفة الصرع وفهمه من خلال عقد حلقات عمل وندوات وعروض تثقيفية في المؤتمرات الإقليمية والدولية. |
A menudo, las visitas y exposiciones de los organismos oficiales sólo se llevan a cabo en grandes zonas urbanas. | UN | وكثيرا ما لا تجري زيارات وعروض الوكالات الحكومية إلا في مناطق حضرية كبيرة. |
Hay un período adicional de información pública antes de la presentación de la solicitud, en el que se celebrarán reuniones y exposiciones públicas. | UN | ويخطط لمنح فترة إضافية لأغراض الإعلام قبل تقديم الطلب، على أن تتضمن عقد اجتماعات وعروض عامة. |
iv) La Dependencia centralizará las solicitudes y ofrecimientos de asistencia en relación con la presentación de medidas de fomento de la confianza. | UN | `4` تقوم وحدة دعم التنفيذ بجمع طلبات وعروض المساعدة في مركز واحد لعرض تدابير بناء الثقة. |
En cierta medida, las mujeres reaccionan de manera diferente ante los problemas de salud y por consiguiente también procuran obtener prestaciones y ofertas adecuadas a sus necesidades. | UN | ويختلف إلى حد ما رد فعل المرأة إزاء المشاكل الصحية، وبالتالي فهي تسعى أيضا إلى الحصول على منافع وعروض تلبي احتياجاتها. |
591. Merecen mencionarse las actividades didácticas de los museos, como la organización de clases, disertaciones, conciertos y proyecciones de películas sobre arte. | UN | ٥٩١- وتجدر اﻹشارة إلى اﻷنشطة التعليمية للمتاحف، مثل تنظيمها للدروس والمحاضرات والحفلات الموسيقية وعروض أفلام عن الفنون. |
El Servicio de Compras y Transportes de la Oficina de Servicios de Conferencias y Apoyo evalúa sistemáticamente las ofertas y propuestas para asegurar que la Organización aproveche las opciones más favorables, incluida la posibilidad de dividir los contratos. | UN | ودائرة المشتريات والنقل، التابعة لشؤون المؤتمرات، تقوم بصورة منتظمة بتقييم ما يقدم من عطاءات وعروض للتأكد من استفادة المنظمة من أحسن ما هو متاح لها من خيارات، بما في ذلك تقسيم العقود الممنوحة. |
- auspicio de actuaciones teatrales y espectáculos de títeres en las escuelas; | UN | - عروض درامية وعروض لمسرح العرائس في المدارس مولها رعاة؛ |
presentación por vía electrónica de las ofertas, propuestas y cotizaciones | UN | تقديم العطاءات والاقتراحات وعروض الأسعار إلكترونيا |
Esto vale especialmente para los ofrecimientos de empleo y los ofrecimientos de trabajo profesional por cuenta propia del miembro del personal. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص على عروض العمل وعروض القيام بأعمال فنية على حساب الموظف. |
Así pues, a su juicio cabía destacar los siguientes puntos después de los debates y las exposiciones del Grupo de Expertos: | UN | وعليه، برزت في رأيه النقاط التالية من مناقشات وعروض فريق الخبراء: |
c) Películas y videocintas: organización de reuniones de información y proyección de películas; | UN | )ج( اﻷفلام وأشرطة الفيديو: تنظيم اجتماعات إحاطة وعروض فيلمية؛ |
Las funciones del titular incluyen la preparación de material de capacitación, reuniones de información y ponencias detalladas de carácter técnico, tal como indique el Asesor Policial. | UN | وتشمل المسؤوليات إعداد مواد تدريبية وإحاطات وعروض تقنية مفصلة، حسب توجيهات مستشار شؤون الشرطة. |
- Promover la eficiencia de las instituciones del mercado laboral para alcanzar una mayor adecuación entre la demanda y la oferta de empleo. | UN | - تعزيز كفاءة مؤسسات سوق العمل من أجل التوصل إلى توافق أفضل بين طلبات العمل وعروض المؤسسات. |
Las conchas Cowry y las ofrendas rituales son típicas de un gran número de religiones afrocaribeñas. | Open Subtitles | وعروض الطقوس شائعة عند عدد من الديانات في البحر الكاريبي |
Asimismo, en varias ocasiones en que sí se habían celebrado marchas y desfiles por la igualdad, la policía no había protegido adecuadamente a los participantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشرطة امتنعت في مناسبات عدة عن توفير الحماية الكافية للمشاركين في مسيرات وعروض من أجل المساواة. |