ويكيبيديا

    "وعضوا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y miembro de la
        
    • y miembro del
        
    • de miembro del
        
    • y como miembro de la
        
    • y como miembro del
        
    • y de miembro de la
        
    Fue miembro del Panel del Tribunal Permanente de Arbitraje de La Haya y miembro de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas hasta 1991. UN كان عضوا في هيئة المحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي وعضوا في لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة حتى عام ١٩٩١.
    Se considera que Adani es el principal financista de los tribunales islámicos, mientras que Shirar es un prominente empresario y miembro de la Alianza para la Restauración de la Paz y contra el Terrorismo. UN ويُعتقد أن عدني هو الممول الرئيسي لمحاكم الشريعة، فيما يعد راغي رجل أعمال بارزا وعضوا في التحالف.
    El Magistrado Aguilar Mawdsley fue miembro de la Comisión de Derecho Internacional desde 1979 y miembro de la Corte Internacional de Justicia desde el 6 de febrero de 1991. UN وكان القاضي أغويلار مودسلي عضوا في لجنة القانوني الدولي منذ عام ١٩٧٩ وعضوا في المحكمة منذ ٦ شباط/فبراير ١٩٩١.
    Estuve presente en ese acontecimiento en mi calidad de Presidente del Comité Olímpico de Mónaco y miembro del Comité Olímpico Internacional. UN وقد حضرتها بوصفي رئيسا للجنة اﻷوليمبية لموناكو وعضوا في اللجنة اﻷوليمبية الدولية.
    Elegido Vicepresidente de la Academia y miembro del Consejo Científico. UN انتُخب نائباً لرئيس اﻷكاديمية وعضوا في المجلس العلمي.
    El Director dijo que las observaciones formuladas alentaban al UNICEF a mejorar su labor tanto en su calidad de miembro del GNUD como en la de miembro de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 79 - وقال المدير إن ما أبدي من ملاحظات يشجع اليونيسيف على أن تقوم بجهود أفضل بصفتها عضوا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وعضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، على حد سواء.
    Luxemburgo ha apoyado la entrada en vigor del Tratado desde su apertura a la firma, como Estado Miembro de las Naciones Unidas y como miembro de la Unión Europea. UN أيدت لكسمبرغ دخول المعاهدة حيز النفاذ منذ فتح باب توقيعها، بصفتها دولة عضوا في المعاهدة وعضوا في الاتحاد الأوروبي أيضا.
    Como pequeño Estado y miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, Guyana espera con interés el examen que se realizará en 1997 de la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وغيانا، بوصفها دولة صغيرة وعضوا في لجنة التنمية المستدامة، تتطلع الى الاستعراض الذي سيجري لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والذي يحين أوانه في عام ١٩٩٧.
    En calidad de vecino cercano de Malasia y miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, Tailandia se complace muy particularmente de que ocupe usted este cargo tan importante. UN وتايلند، بوصفها دولة قريبة مجاورة لماليزيا وعضوا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، يسرها بصفة خاصة أن تراكم تتولون هذا المنصب الهام.
    En mi calidad de senador y miembro de la Comisión de Guam sobre la Libre Determinación, solicito respetuosamente que la Comisión Especial me permita efectuar una declaración sobre la cuestión de Guam. UN بصفتي عضوا في مجلس الشيوخ وعضوا في لجنة غوام لتقرير المصير، ألتمس بكل احترام الاستماع إلى بياني عن مسألة غوام في لجنتكم الخاصة.
    Como vecino y miembro de la IGAD, Uganda ha trabajado intensamente con los demás países de la región en las actividades destinadas a encontrar una resolución pacífica al conflicto. UN وأوغندا، بصفتها بلدا مجاورا وعضوا في السلطة لا تزال تعمل بشكل وثيق مع البلدان اﻷخرى في المنطقة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    Por supuesto, en tanto que democracia y miembro de la comunidad de naciones, nuestra respuesta siempre será acorde con las leyes de nuestro país y con los derechos y obligaciones de derecho internacional aplicables. UN غير أن استجابتنا، بوصف سيراليون بلدا ديمقراطيا وعضوا في المجتمع الدولي، ستكون دائما متماشية مع قوانين هذا البلد وحقوقنا والتزاماتنا بموجب القانون الدولي.
    Una vez finalizado el proceso de creación, ya es un Estado, sujeto de derecho internacional y miembro de la comunidad internacional). UN فبمجرد ما تستكمل عملية الإنشاء، تصبح دولة، وشخصا من أشخاص القانون الدولي وعضوا في المجتمع الدولي " ().
    Barghouti era secretario general del movimiento Fatah, del Presidente de la Autoridad Palestina Yasser Arafat, en la Ribera Occidental y miembro del Consejo Legislativo Palestino. UN والسيد البرغوثي كان الأمين العام لحركة فتح التابعة لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في الضفة الغربية وعضوا في المجلس التشريعي الفلسطيني.
    En su calidad de Ministra de la Condición de la Mujer y miembro del Consejo de Gobierno, la Sra. Britton ejerce también el cargo de Presidenta Ejecutiva del INAMU. UN وبوصفها وكيلة لوزارة وضع المرأة وعضوا في مجلس الدولة، عملت السيدة بريتون أيضا كمدير تنفيذي للمعهد الوطني للمرأة.
    Su coacusado, Sredoje Lukić, era un oficial de policía y miembro del grupo paramilitar. UN وكان سريدوي لوكيتش، شريكه في التهمة، ضابطا في الشرطة وعضوا في المجموعة شبه العسكرية.
    Chile, como país integrante del Pacífico y miembro del Consejo de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC), ha condenado de manera terminante estos ensayos, y el Presidente Frei le ha hecho saber nuestra opinión al Presidente Chirac. UN وبصفة شيلي بلدا من بلدان المحيط الهادئ وعضوا في مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ، فإنها تدين هذه التجارب إدانة قاطعة، وقد وضح الرئيس فراي موقفنا للرئيس شيراك.
    Como país de acogida y miembro del Grupo de los 77, Singapur espera que la conferencia ministerial tenga unos resultados verdaderamente equilibrados. UN وتعرب سنغافورة، باعتبارها البلد المضيف وعضوا في مجموعة السبعة والسبعين، عن أملها في أن يحقق المؤتمر الوزاري نتيجة متوازنة فعلا.
    La delegación de los Estados Unidos se complace en observar que usted, señor, como atleta olímpico y miembro del Comité Olímpico Internacional, sigue manteniendo la tradición de la familia. UN ومما يسعد وفد الولايات المتحدة أن يلاحظ أنك، يا سيدي، بوصفك رياضيا أوليمبيا وعضوا في اللجنة اﻷوليمبية الدولية، مازلت تحافظ على تقاليد أسرتك.
    El Reino Unido sigue prestando pleno apoyo a los objetivos y actividades de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, en su calidad tanto de Estado parte como de miembro del Consejo Ejecutivo. UN وتواصل المملكة المتحدة، بوصفها دولة طرفا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وعضوا في مجلسها التنفيذي تقديم الدعم الكامل لأهداف تلك المنظمة.
    Como nación del sur del Asia y como miembro de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, de la cual la India es el miembro más grande, apoyamos firmemente la inclusión de ese país en la categoría de miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN ونؤيد بشدة، بوصفنا دولة فـــي جنوب آسيا وعضوا في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، والهند أكبر عضو فيها، تضمين الهند في فئة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Primero, como uno de los principales países en participar en la explotación de los yacimientos minerales en la Zona, y como miembro del Consejo de la Autoridad, mi Gobierno ha participado activamente en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN أولا، وبوصف اليابان أحد البلدان الرئيسية المنشغلة في تطوير الموارد المعدنية في المنطقة وعضوا في مجلس السلطة، فقد شاركت حكومتي بنشاط في عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    En nuestra condición de país africano y de miembro de la Unión Africana, suscribimos plenamente la posición de la Unión Africana, que hace un llamamiento para lograr un nuevo equilibrio de responsabilidades en los órganos de las Naciones Unidas, a fin de que el continente africano pueda ocupar un lugar más justo en su seno. UN إننا، بوصفنا بلدا أفريقيا وعضوا في الاتحاد الأفريقي، نؤيد تأييدا كاملا موقف الاتحاد الأفريقي الذي يطالب بإعادة توازن المسؤوليات في إطار هيئات الأمم المتحدة، بحيث تتمكن القارة الأفريقية من أن تأخذ مكانا أكثر عدلا في إطار هذه الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد