ويكيبيديا

    "وعقبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y obstáculos
        
    • y limitaciones
        
    • y los obstáculos
        
    • y las barreras
        
    • y obstáculo
        
    • obstáculos a
        
    • obstáculos de
        
    • de obstáculos
        
    • e impedimentos
        
    No obstante, al mismo tiempo, todos debemos tener muy en claro que todavía persisten numerosas dificultades y obstáculos. UN إلا أنــه، فــي الوقــت نفســه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أنه لا تــزال توجــد مصاعــب وعقبات عديدة.
    El Gobierno democrático de Haití se enfrenta a numerosos problemas y obstáculos en el proceso de democratización ahora reanudado. UN إن حكومة هايتي الديمقراطية تواجه مشكلات وعقبات في عملية إقامة الديمقراطية المستأنفة اﻵن.
    Sin embargo, en el caso de Guam, el camino hacia la libre determinación seguía plagado de peligrosos giros y obstáculos. UN ولكن طريق غوام إلى تقرير المصير مليء، فيما يبدو، بمنعطفات وعقبات خطيرة.
    118. Los oradores agradecieron al Administrador su declaración, así como los informes presentados a la Junta Ejecutiva y algunos pidieron que en el informe anual se presentaran los problemas y limitaciones sufridos, además de los logros. UN ١١٨ - وشكر المتكلمون مدير البرنامج على بيانه وعلى التقارير المعروضة على المجلس التنفيذي، وطلب بعضهم تقريرا سنويا يحدد ما يواجهه البرنامج الانمائي من مشاكل وعقبات وما يحققه من نجاحات.
    La bibliografía de las Naciones Unidas está repleta de estudios sobre los problemas y los obstáculos en materia de desarrollo y la eliminación de la pobreza. UN إن أدبيات الأمم المتحدة زاخرة بالموضوعات التي تستعرض مشكلات وعقبات التنمية والقضاء على الفقر.
    Los palestinos se enfrentan a nuevos problemas y obstáculos en la lucha para lograr sus derechos nacionales legítimos y establecer un estado soberano independiente. UN والفلسطينيون يواجهون تحديات وعقبات جديدة في كفاحهم من أجل نيل حقوقهم الوطنية المشروعة وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    En sus testimonios, las personas se refirieron a los efectos sicológicos de esas carreteras en los colegiales, ya que les planteaban graves dificultades y obstáculos físicos para llegar a las escuelas. UN وقد تكلم شهود عن اﻷثر النفساني الذي تتركه الطرق الالتفافية على التلاميذ والطلاب ﻷنها تحرمهم من الذهاب إلى مدارسهم وتنطوي على معاناة وعقبات مادية كبيرة أمامهم.
    Pueden dividirse en obstáculos a largo plazo y obstáculos que pueden eliminarse fácilmente. UN ويمكن تقسيم هذه العقبات إلى عقبات طويلة الأجل وعقبات يمكن تذليلها بسهولة.
    Junto con los logros en la realización de avances en el adelanto de la mujer, se señaló la existencia de problemas y obstáculos, entre los cuales tienen mayor UN وقد تبين من التقويمات، بالإضافة إلى تأكيد التقدم الذي أحرزته الحركة النسائية، وجود مشاكل وعقبات أهمها ما يلي:
    Sin embargo, en el cumplimiento de incluso los siete objetivos más elementales se han hallado problemas y obstáculos porque los compromisos no se han traducido en hechos. UN ومع ذلك، واجه تنفيذ حتى الأهداف السبعة الأكثر أساسية مشاكل خطيرة وعقبات كأداء لأن الالتزامات لم تعقبها أفعال.
    Al contrario, a lo largo de todo el camino habrá escollos que podrían resultar peligrosos y obstáculos enormes. UN على العكس، سنواجه في كل خطوة على الطريق منزلقات حافلة بالمخاطر وعقبات كبيرة.
    A la vez que se han registrado progresos en lo que se refiere al adelanto de las mujeres, también se han definido problemas y obstáculos, entre los cuales revisten la mayor trascendencia los siguientes: UN هناك أيضا، إلى جانب الإنجازات المحققة في مجال التقدم في النهوض بالمرأة، مشاكل وعقبات من أهمها ما يلي:
    Sin embargo, tenemos por delante grandes desafíos y obstáculos. UN بيد أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات خطيرة ماثلة أمامنا.
    Los países menos adelantados se enfrentan a los mayores desafíos y obstáculos en el camino hacia el desarrollo, pero no es un desafío solamente y exclusivamente de ellos. UN وتواجه أقل البلدان نموا تحديات وعقبات هائلة في طريقها إلى تحقيق التنمية، ولكن التحديات لا تواجهها هي وحدها فحسب.
    La Comisión identificó limitaciones y obstáculos, así como nuevos retos y oportunidades para la aplicación en relación con el grupo temático de cuestiones. UN وحددت اللجنة قيودا وعقبات وتحديات تقف أمام فرص تنفيذ مجموعة المواضيع المختارة.
    Si bien los esfuerzos que han desplegado Israel y la Autoridad Palestina han propiciado algunos logros importantes, persisten desafíos y obstáculos graves y peligrosos. UN وفيما تمكنت إسرائيل والسلطة الفلسطينية من تحقيق بعض الإنجازات الهامة، ما زالت هناك تحديات وعقبات خطيرة.
    118. Los oradores agradecieron al Administrador su declaración, así como los informes presentados a la Junta Ejecutiva y algunos pidieron que en el informe anual se presentaran los problemas y limitaciones sufridos, además de los logros. UN ١١٨ - وشكر المتكلمون مدير البرنامج على بيانه وعلى التقارير المعروضة على المجلس التنفيذي، وطلب بعضهم تقريرا سنويا يحدد ما يواجهه البرنامج الانمائي من مشاكل وعقبات وما يحققه من نجاحات.
    IV. RESUMEN DE LAS DEFICIENCIAS, NECESIDADES, OPORTUNIDADES, BARRERAS y limitaciones UN رابعاً - موجز ما تم تحديده من ثغرات واحتياجات وفرص وعقبات وقيود 59-71 13
    Los expertos que asistieron a la reunión se refirieron a las necesidades y las responsabilidades de los empleados y los empleadores, y los obstáculos con que se enfrentan al promover la conciliación de la vida familiar y profesional. UN وعرض الخبراء الحاضرون ما يواجهه الموظفون وأرباب العمل من احتياجات وأعباء وعقبات في مجال التوفيق بين الأسرة والوظيفة.
    Por ejemplo, es posible que las mujeres de las minorías de zonas rurales o remotas de algunos países soporten un grave aislamiento impuesto por diferentes factores, como el confinamiento doméstico, la falta de educación y las barreras lingüísticas. UN فعلى سبيل المثال، قد تواجه نساء الأقليات في المناطق الريفية أو النائية في بعض البلدان العزلة الشديدة لعوامل مختلفة عدة، منها حدود البيت، ونقص التعليم وعقبات اللغة.
    5. Invita a las Partes y a otras entidades a que formulen observaciones a la secretaría antes del 30 de junio de 2008 acerca de sus experiencias con la aplicación de las directrices técnicas vigentes sobre el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos y acerca de su evaluación, así como de toda dificultad práctica y obstáculo detectados en su puesta en práctica; UN 5 - يدعو الأطراف وغيرها إلى تزويد الأمانة قبل 30 حزيران/يونيه 2008 بتعليقاتها بشأن خبرتها في تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الموجودة بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات، وتقييمها لتلك المبادئ، وأي صعوبات عملية وعقبات محددة واجهتها في هذا التنفيذ؛
    Al mismo tiempo, la existencia de múltiples desequilibrios, de obstáculos, de riesgos o peligros, suscita la inquietud de los Gobiernos y de los pueblos. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود اختلالات وعقبات ومخاطر عديدة يعطي الحكومات والشعوب مبررا للقلق.
    Otros destacaron la existencia de obstáculos e impedimentos en los esfuerzos que habían realizado para aplicar el Programa de Hábitat. UN وأكد آخرون وجود عراقيل وعقبات تعترض جهودهم الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد