ويكيبيديا

    "وعقب مشاورات مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras celebrar consultas con
        
    • previa consulta con
        
    • después de celebrar consultas con
        
    • marco de consultas con
        
    • tras mantener consultas con
        
    • tras las consultas celebradas con
        
    tras celebrar consultas con la oposición, la delegación sugirió el aplazamiento por unos días de las elecciones presidenciales sin violar los principios de la Constitución. UN وعقب مشاورات مع المعارضة، اقترح الوفد تأجيل الانتخابات الرئاسية لبضعة أيام، دون أن يمثل ذلك انتهاكاً لمبادئ الدستور.
    tras celebrar consultas con el Gobierno de Camboya, he decidido prolongar por otros seis meses el mandato del Sr. Widyono, y que siga contando con la asistencia de un asesor militar. UN وعقب مشاورات مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة ولاية السيد ويديونو لمدة ستة أشهر أخرى وأن يستمر في مساعدته مستشار عسكري واحد.
    tras celebrar consultas con los partidos políticos, la MINUGUA se ocupa activamente de verificar el respeto de los derechos políticos dentro de su mandato en virtud del Acuerdo global sobre derechos humanos. UN وعقب مشاورات مع اﻷحزاب السياسية، تنشط البعثة في التحقق من احترام الحقوق السياسية في إطار ولايتها بموجب الاتفاق الشامل المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Seis de los seminarios nacionales previstos para 2002 se han cancelado o aplazado hasta 2003 previa consulta con las delegaciones interesadas. UN وعقب مشاورات مع الوفود المعنية، ألغيت ست من الحلقات الدراسية التي كان مزمعاً تنظيمها في عام 2002 أو أجلت إلى عام 2003.
    después de celebrar consultas con el Gobierno de Nigeria y con el Secretario General del Commonwealth y a pedido del Gobierno, he decidido enviar a Nigeria una misión de determinación de los hechos integrada por tres personas reconocidas internacionalmente por su criterio y juicio ecuánime. UN وعقب مشاورات مع حكومة نيجيريا ومع أمين عام الكومنولث وبناء على طلب الحكومة، قررت إرسال بعثة لتقصي الحقائق الى نيجيريا مكونة من ثلاثة أشخاص من المعروفين على الصعيد الدولي برجاحتهم واستقلال تفكيرهم.
    En el marco de consultas con la sociedad civil, un grupo de ONG centradas en los derechos de la mujer recomendó establecer la obligatoriedad de la presencia de guarderías en los lugares de trabajo de todas las organizaciones. UN وعقب مشاورات مع المجتمع المدني، أوصت هيئة من المنظمات غير الحكومية التي تركز على حقوق المرأة بأن يؤمر بإنشاء مرافق لرعاية الأطفال في أماكن العمل في جميع المنظمات.
    Posteriormente, tras mantener consultas con los miembros, la Presidenta distribuyó el documento CD/1870/Rev.1. UN وفي وقت لاحق، وعقب مشاورات مع الأعضاء، عمم الرئيس الوثيقة CD/1870/Rev.1.
    tras las consultas celebradas con la División de Género y Desarrollo, la Asociación se ha comprometido a incorporar una perspectiva de género en su Código de Conducta. UN وعقب مشاورات مع شعبة نوع الجنس والتنمية، وافقت الرابطة أن تدمج منظورا جنسانيا في مدونتها لقواعد السلوك.
    tras celebrar consultas con la Comisión de Consolidación de la Paz, distintos Estados Miembros, partes interesadas de los países que salen de situaciones de conflicto, profesionales de dentro y fuera de las Naciones Unidas y organizaciones de la sociedad civil, me complace presentar este informe al Consejo. UN وعقب مشاورات مع لجنة بناء السلام، والدول الأعضاء، والأطراف المعنية في البلدان الخارجة من النزاع، والممارسين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، ومنظمات المجتمع المدني، أُقدم هذا التقرير إلى المجلس.
    tras celebrar consultas con el Gobierno de Jordania, el Secretario General volvió a llamar a todo el personal de contratación internacional en agosto de 1991. UN 2 - وعقب مشاورات مع حكومة المملكة الأردنية الهاشمية، استدعى الأمين العام جميع الموظفين الدوليين في آب/أغسطس 1991.
    tras celebrar consultas con el Presidente, la Directora del Departamento de Protección Internacional sugirió que esta propuesta se debatiese en la 24ª reunión del Comité Permanente en junio de 2002, en la que se examinaría con detalle el Programa de Actividades de Protección. UN وعقب مشاورات مع الرئيس، اقترحت مديرة إدارة الحماية الدولية مناقشة هذا المقترح في الاجتماع الرابع والعشرين للجنة الدائمة في حزيران/يونيو 2002، الذي سيُدرس فيه البرنامج الخاص بالحماية بالتفصيل.
    tras celebrar consultas con el Ministerio de Defensa Nacional, el Organismo Nacional de Seguridad y la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización, Rehabilitación y Reintegración, la Unidad Antiterrorista reconoció que ya se había beneficiado del programa de desarme y desmovilización y que por tanto no podía recibir prestaciones adicionales del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وعقب مشاورات مع كل من وزارة الدفاع الوطني، ووكالة الأمن الوطني، واللجنة الوطنية المعنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أقرت الوحدة بأنها تلقت بالفعل استحقاقات من برنامج نزع السلاح والتسريح ولا يمكنها بالتالي تلقي استحقاقات إضافية من برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    En este contexto, tras celebrar consultas con el Gobierno sobre las maneras en que la MONUSCO podría prestar más apoyo a sus esfuerzos para impulsar el programa de reforma del sector de la seguridad, la Misión sigue desarrollando un enfoque adaptado para apoyar a cada componente del sector. Reforma del sector de la defensa UN وفي هذا السياق، وعقب مشاورات مع الحكومة بشأن السبل التي قد تتيح للبعثة مواصلة دعم جهودها الرامية إلى الدفع قدماً بخطة إصلاح قطاع الأمن، تواصل البعثة العمل على وضع نهج معد خصيصاً لدعم كل عنصر من عناصر قطاع الأمن.
    tras celebrar consultas con las autoridades congoleñas, la MONUSCO está mejorando la planificación estratégica y programática conjunta con las Naciones Unidas y otros asociados para desarrollar un enfoque más integral para abordar el desarme, la desmovilización y la reintegración en el marco del plan de estabilización y reconstrucción de las zonas que salen de un conflicto y la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización. UN وعقب مشاورات مع السلطات الكونغولية، تعمل البعثة على تعزيز التخطيط الاستراتيجي والبرنامجي المشترك مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين لوضع نهج أكثر شمولاً لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إطار خطة لتحقيق الاستقرار والإعمار في المناطق الخارجة من النزاع والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار.
    previa consulta con la Junta Ejecutiva en septiembre de 2013, el Director Ejecutivo designó a una Directora para la Oficina de Evaluación, que asumió sus funciones en enero de 2014. UN وعقب مشاورات مع المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2013، عيَّن المدير التنفيذي مديرة لمكتب التقييم وتولت مهام منصبها في كانون الثاني/يناير 2014.
    360. El citado artículo 6, en sus apartados 2 y 3, establece expresamente la prohibición a los menores de 18 años de realizar trabajos nocturnos y aquellas actividades o puestos de trabajo que el Gobierno, a propuesta del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, previa consulta con las organizaciones sindicales más representativas, declare insalubres, penosos, nocivos o peligrosos, tanto para su salud como para su formación profesional y humana. UN 360- وتحظر المادة 6 في فقرتيها 2 و3 صراحة قيام الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 عاما بأي عمل ليلي أو أي نشاط أو شغل تعتبره الحكومة، بناء على اقتراح من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وعقب مشاورات مع أكثر النقابات تمثيلا، غير صحية أو شاقة أو مضرة أو خطرة، بالنسبة إلى صحتهم ونمائهم المهني والبشري.
    En cualquier caso, se prohíbe a los menores de 18 años la realización de trabajos nocturnos, de horas extraordinarias y aquellas otras actividades que el Gobierno, a propuesta del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, previa consulta con las organizaciones sindicales más representativas, considere insalubres, penosas, nocivas o peligrosas, tanto para su salud como para su formación profesional y humana. UN وعلى أي حال، فإنه يحظر على القاصرين دون سن 18 عاماً العمل الليلي، أو العمل لساعات إضافية أو تعاطي أنشطة أو وظائف تعتبرها الحكومة، بناء على اقتراح من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، وعقب مشاورات مع أكثر المنظمات النقابية تمثيلاً، غير صحية، أو شاقة أو ضارة، أو خطرة على صحتهم وعلى نموهم المهني والإنساني.
    después de celebrar consultas con el Presidente Gbagbo, se aclaró que el proyecto de ley sólo contemplaba la amnistía por actos políticos cometidos contra la seguridad del Estado; quedaban excluidos los delitos económicos contra el Estado y las violaciones de derechos humanos. UN وعقب مشاورات مع الرئيس غباغبو، صدرت توضيحات مفادها أن مشروع القانون قيد البحث لا يمنح العفو العام إلا بالنسبة للأعمال السياسية الموجهة ضد أمن الدولة. واستُثنيت منه الجرائم الاقتصادية الموجهة ضد الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    después de celebrar consultas con el grupo, la Secretaría preparó un breve cuestionario como medio para que los interesados en el Enfoque Estratégico propusieran " nuevas cuestiones normativas " para su examen por la Conferencia en el actual período de sesiones. UN وعقب مشاورات مع الفريق، أعدت الأمانة استبياناً قصيراً لكي يستخدمه أصحاب المصلحة في اقتراح ' ' القضايا الناشئة في السياسة العامة`` لنظرها من جانب المؤتمر خلال هذه الدورة.
    En el marco de consultas con la sociedad civil, se recomendó que las ONG colaboraran con los órganos del Gobierno para proporcionar capacitación a la policía sobre la gestión de los casos de violencia doméstica, recomendación que está siendo examinada por el Gobierno. UN وعقب مشاورات مع المجتمع المدني، أوصِيت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الوكالات الحكومية على توفير التدريب لوحدات الشرطة على التعامل مع العنف المنزلي. وتنظر الحكومة في هذه التوصية.
    Posteriormente, tras mantener consultas con los miembros, la Presidenta distribuyó el documento CD/1870/Rev.1. UN وفي وقت لاحق، وعقب مشاورات مع الأعضاء، عمم الرئيس الوثيقة CD/1870/Rev.1.
    tras las consultas celebradas con los miembros, se ha acordado que la composición de la misión sea la siguiente: UN وعقب مشاورات مع أعضاء المجلس، اُتفق على أن يكون تشكيل البعثة كالتالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد