se celebraron reuniones con Amnistía Internacional y el Consejo Australiano para Ayuda en el Exterior para promover la Conferencia. | UN | وعقدت اجتماعات مع منظمة العفو الدولية والمجلس الاسترالي للمعونة الخارجية من أجل الترويج للمؤتمر. |
se celebraron reuniones con Amnistía Internacional y el Consejo Australiano para Ayuda en el Exterior para promover la Conferencia Mundial. | UN | وعقدت اجتماعات مع منظمة العفو الدولية والمجلس الاسترالي للمعونة الخارجية من أجل الترويج للمؤتمر العالمي. |
se celebraron reuniones con los Ministros de Relaciones Exteriores de Francia e Italia y con el Secretario de Estado de los Estados Unidos de América, Sr. Warren Christopher. | UN | وعقدت اجتماعات مع وزيري خارجية فرنسا وإيطاليا، وأجري اتصال مع وزير خارجية الولايات المتحدة، وارين كريستوفر. |
La Ombudsman realizó presentaciones en foros internacionales y regionales y se reunió con magistrados nacionales, regionales e internacionales y otros funcionarios encargados de tareas relacionadas con el mandato de su Oficina. | UN | وقدّمت أمينة المظالم أيضا عروضا في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية، وعقدت اجتماعات مع قضاة محليين وإقليميين ودوليين ومسؤولين آخرين مشاركين في أعمال لها صلة بولاية مكتبها. |
La Alta Comisionada visitó Colombia en mayo y sostuvo reuniones con autoridades y representantes de la sociedad civil. | UN | وقامت المفوضة السامية بزيارة كولومبيا في أيار/مايو وعقدت اجتماعات مع السلطات وممثلي المجتمع المدني. |
El Comité visitó Gaza en el período comprendido entre el 22 y el 27 de febrero del 2009 y mantuvo reuniones con una gran variedad de personalidades, entre las que figuraban representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, así como víctimas del conflicto armado. | UN | وقامت اللجنة بزيارة غزة خلال الفترة من 22 إلى 27 شباط/فبراير 2009 وعقدت اجتماعات مع مجموعة واسعة من الأشخاص، منهم ممثلون عن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وضحايا تضرروا نتيجة النزاع المسلح. |
se mantuvieron reuniones con los donantes y con representantes de las autoridades de acogida para estudiar conjuntamente la forma de avanzar e informar sobre los progresos realizados y los obstáculos que impedían una rápida aplicación. | UN | وعقدت اجتماعات مع المانحين وممثلي السلطة المضيفة من أجل الاشتراك في النظر في الطريق الذي ينبغي سلوكه مستقبلا والإبلاغ عن التقدم المحرز وعن العقبات التي تواجه في بداية التنفيذ. |
se celebraron reuniones con las autoridades educacionales y con la Facultad de Educación de la Universidad para examinar la revisión de los manuales existentes. | UN | وعقدت اجتماعات مع السلطات التعليمية وكلية التربية الجامعية بغية مناقشة تنقيح الكتب المدرسية الحالية. |
se celebraron reuniones con los Ministerios de Justicia, así como con los fiscales de ambas entidades y del Estado. | UN | وعقدت اجتماعات مع وزارتي العدل، فضلا عن المدعين العامين في البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا. |
se celebraron reuniones con los directores de la policía y de la gendarmería sobre la necesidad de aumentar la participación femenina en el DIS. | UN | وعقدت اجتماعات مع مدير الشرطة ومدير الدرك بشأن ضرورة زيادة مشاركة المرأة في المفرزة. |
se celebraron reuniones con los ministerios competentes para prestar apoyo técnico en cuestiones normativas y operacionales. | UN | وعقدت اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية بغرض تقديم الدعم التقني بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التشغيلية. |
se celebraron reuniones con el Gobierno y con representantes del Programa Nacional de Rehabilitación y Reinserción en la Comunidad sobre cómo seguir de cerca y evaluar los programas. | UN | وعقدت اجتماعات مع الحكومة وممثلي البرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وبرنامج إعادة الإدماج عن كيفية رصد البرامج وتقييمها. |
se celebraron reuniones con todos los funcionarios judiciales en emplazamientos donde la Misión tiene presencia regional | UN | وعقدت اجتماعات مع جميع المسؤولين القضائيين في مواقع التواجد الإقليمي للبعثة |
se celebraron reuniones con parlamentarias y mujeres representantes de las minorías nacionales y los grupos vulnerables. | UN | وعقدت اجتماعات مع عضوات البرلمان وممثلي الأقليات القومية والفئات الضعيفة. |
La Ombudsman realizó presentaciones en foros internacionales y regionales y se reunió con magistrados nacionales, regionales e internacionales y otros funcionarios encargados de tareas relacionadas con el mandato de su Oficina. | UN | وقدّمت أمينة المظالم أيضا عروضا في محافل دولية وإقليمية شتّى، وعقدت اجتماعات مع قضاة محلّيين وإقليميين ودوليين ومسؤولين آخرين ممّن يقومون بأعمال لها صلة بولاية مكتبها. |
Tuvo el honor de ser recibida por el Sr. Presidente de la República y sostuvo reuniones con autoridades gubernamentales, legislativas y judiciales tanto a nivel federal como estatal, así como con organizaciones de la sociedad civil y otros actores relevantes. | UN | وقد تشرفت باستقبال رئيس الجمهورية لها وعقدت اجتماعات مع السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، وكذا مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الفاعلين المعنيين. |
La Asociación diseñó e impulsó una campaña sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en la que se utilizaron un cartel y ocho postales, en cada una de las cuales se informaba sobre uno de los Objetivos; impartió conferencias sobre los Objetivos; y mantuvo reuniones con miembros del Congreso para recabar su apoyo a los Objetivos (2007 a 2010). | UN | أطلقت الرابطة حملة عن الأهداف الإنمائية للألفية وروّجتها، عن طريق ملصق وثمان بطاقات بريدية، تعبر كل منها عن أحد الأهداف؛ وشاركت في إلقاء محاضرات عن الأهــداف؛ وعقدت اجتماعات مع ممثلي الكونغرس لحثهم على دعم الأهداف (2007-2010). |
se mantuvieron reuniones con la Agencia Espacial Italiana (ASI), con miras a la posibilidad de asociar la misión SAOCOM con la misión COSMO-Skymed de la ASI, para operación y explotación conjunta por parte de las dos agencias. | UN | وعقدت اجتماعات مع وكالة الفضاء الايطالية نظرا لاحتمال ربط بعثة ساتل المراقبة والاتصالات " SAOCOM " مع بعثة ساتل " SkyMed-COSMO " التي تشرف عليها هذه الوكالة ﻷغراض اشتراك الوكالتين معا في تشغيلهما. |
El comité también procuró establecer lazos de cooperación con la prensa, la radio y la televisión y celebró reuniones con los directores, los redactores de noticias y los jefes de programación de los principales medios de comunicación islandeses. | UN | وسعت اللجنة أيضا إلى إقامة التعاون مع وسائط الإعلام وعقدت اجتماعات مع محرري الصحف ومحرري الأنباء ومديري البرامج في وسائط الإعلام الرئيسية في أيسلندا. |
Si bien sigue siendo necesario elaborar un plan oficial para aumentar la participación de las mujeres en la administración pública, las Dependencias de Asesoramiento sobre Cuestiones de Género constituidas recientemente establecieron relaciones de colaboración con los gobiernos de los estados y celebraron reuniones con distintos ministerios durante el período que abarca el informe. | UN | ورغم عدم وضع خطة رسمية لزيادة مشاركة المرأة في الإدارة العامة إلى حد الآن، فإن وحدات الاستشارة الجنسانية المُنشَأة حديثا أقامت علاقات عمل مع حكومات الولايات وعقدت اجتماعات مع وزارات مختلفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Continuó apoyando la Campaña de los mil millones de árboles del PNUMA en 2008 y ha celebrado reuniones con la UNESCO, la FAO y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وظلت تساند حملة برنامج الأمم المتحدة للبيئة لغرس بليون شجرة في عام 2008 وعقدت اجتماعات مع اليونسكو والفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Prosiguieron las conversaciones y se realizaron reuniones con destacados dirigentes afganos, a fin de hallar una solución negociada a la crisis del país. | UN | وتواصلت المناقشات وعقدت اجتماعات مع القادة اﻷفغان البارزين بغية التوصل الى حل تفاوضي لﻷزمة في البلد. |
5. se celebraron asimismo reuniones con funcionarios de otras organizaciones internacionales no participantes en la DCI para obtener una visión completa de las enseñanzas extraídas y las prácticas óptimas con respecto a la selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos de esas organizaciones. | UN | 5- وعقدت اجتماعات مع مسؤولي المنظمات غير المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة والمنظمات الدولية الأخرى للحصول على صورة شاملة للدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق باختيار الرؤساء التنفيذيين وشروط خدمتهم في تلك المنظمات. |