El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ إجراء مناسبا لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنيا وعقليا وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Los conflictos les producen igualmente daños síquicos y mentales y los niños afectados por conflictos necesitan cuidados y atenciones especiales. | UN | ويضرّ النـزاع بالأطفال عاطفيا أيضا وعقليا: ويحتاج الأطفال المتأثرون بالنـزاع إلى رعاية خاصة واهتماما خاصا. |
En tercer lugar, el acceso a la atención de salud básica es esencial para el bienestar físico y mental de los niños. | UN | ثالثا، إن إتاحة الرعاية الصحية الأساسية هي من الأمور الجوهرية لرفاه الطفل، بدنيا وعقليا. |
Además, expresó su preocupación por las denuncias que había recibido de desaparición de niños y, en algunos casos, de personas con discapacidad física y mental. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعرب عن قلقه حيال التقارير التي تلقاها عن اختفاء الأطفال وفي حالات قليلة اختفاء الأشخاص المعوقين جسديا وعقليا. |
Los programas de recuperación más eficaces serán de poca utilidad si no van acompañados de algún tipo de estructura que permita ayudar en el proceso de atención física, mental y psicológica del niño. | UN | وأكثر برامج اﻹنقاذ فعالية لا تكون ذات قيمة تذكر ما لم تقترن بهيكل ما يساعد في عملية رد عافية الطفل جسديا وعقليا ونفسيا. |
:: Salud y bienestar: concepto que la Organización Mundial de la Salud (OMS) define como " un estado de completo bienestar físico, mental y social, y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades " | UN | :: الصحة والرفاهة: حسب ما عرفتهما منظمة الصحة العالمية بصفتهما حالة اكتمال السلامة بدنيا وعقليا واجتماعيا، لا مجرد انعدام المرض أو العجز |
258. Los niños discapacitados física y mentalmente tienen los mismos derechos jurídicos que los demás niños. | UN | ٨٥٢- ولﻷطفال المعوقين بدنيا وعقليا نفس الحقوق القانونية التي يتمتع بها سائر اﻷطفال. |
Muchos resultan discapacitados de manera física o mental por una forma u otra de reclusión o por condiciones de trabajo peligrosas. | UN | وذكر أن الكثيرين منهم معوقون جسديا وعقليا إما بسبب هذا أو ذاك من أشكال حجز الحرية، أو بسبب خطورة ظروف العمل. |
394. Se requiere señalar como capítulo especial toda la problemática de los menores con deficiencias físicas y mentales. | UN | ٣٩٤- ويحتاج اﻷمر الى إفراد فصل خاص لمجموعة المشاكل التي تؤثر على اﻷحداث المعوقين بدنيا وعقليا. |
El Comité Olímpico Internacional apoya y alienta el desarrollo del deporte en las escuelas y las universidades, y para los que sufren de discapacidades físicas y mentales, así como la organización de juegos regionales y tradicionales. | UN | وتساند اللجنة اﻷوليمبية الدولية وتشجع تطوير الرياضة المدرسية والجامعية، والرياضة من أجل المعوقين جسديا وعقليا وكذلك تنظيم دورات اﻷلعاب اﻹقليمية والتقليدية. |
También se había registrado un interés cada vez mayor en la elaboración de programas en favor de los discapacitados físicos y mentales. Otras intervenciones estaban orientadas a cuestiones más amplias a nivel de la familia y la comunidad, todo ello en el marco de un enfoque basado en la defensa de los derechos del niño. | UN | وأضاف قائلا إن هناك اهتماما متزايدا بوضع برامج لصالح المعوقين بدنيا وعقليا وأن جهودا أخرى تناولت المسائل المتشعبة على مستوى الأسرة والجماعة، مع تناول ذلك كله في إطار حقوق الطفل. |
También se había registrado un interés cada vez mayor en la elaboración de programas en favor de los discapacitados físicos y mentales. Otras intervenciones estaban orientadas a cuestiones más amplias a nivel de la familia y la comunidad, todo ello en el marco de un enfoque basado en la defensa de los derechos del niño. | UN | وأضاف قائلا إن هناك اهتماما متزايدا بوضع برامج لصالح المعوقين بدنيا وعقليا وأن جهودا أخرى تناولت المسائل المتشعبة على مستوى الأسرة والجماعة، مع تناول ذلك كله في إطار حقوق الطفل. |
- Estar en buena salud física y mental para recibir la capacitación. | UN | - متمتعين بصحة جيدة جسديا وعقليا بحيث يتمكنون من الاضطلاع بالتدريب. |
260. Tenemos 40 escuelas de nueve tipos diferentes para niños con discapacidad física y mental. | UN | ٠٦٢- وتوجد لدينا ٠٤ مدرسة من تسعة أنواع مختلفة لصالح اﻷطفال المتخلفين بدنيا وعقليا. |
La inclusión o integración de personas con discapacidad física y mental sigue siendo uno de los objetivos principales del programa sobre discapacidad, que siguió un enfoque de rehabilitación comunitaria. | UN | وظل إدراج الأفراد المعوقين بدنيا وعقليا أو إدماجهم يشكل أحد الأهداف التي يرمي إليها برنامج الإعاقة، الذي اعتمد نهجا مجتمعيا في التأهيل. |
Este programa incluye orientación para fomentar un desarrollo saludable (físico, mental y sexual) y una paternidad responsable, desarrollar la capacidad personal para prevenir enfermedades y reaccionar ante la aparición de problemas de salud. | UN | يضم البرنامج مبادئ توجيهية لتشجيع النماء الصحي جسميا وعقليا وجنسيا، والأبوة المسؤولة، ولبناء القدرة لدى الناس على منع الأمراض والتعامل مع المشاكل الصحية. |
La salud no consiste en la mera ausencia de enfermedad y dolor, sino que abarca todo el bienestar físico, mental y social del ser humano. | UN | 1 - إن الصحة هي أكثر من مجرد انعدام المرض والألم. فالصحة تشمل اكتمال سلامة الإنسان بدنيا وعقليا واجتماعيا. |
En el Programa de Acción se define la salud reproductiva como un estado general de bienestar físico, mental y social, y no de mera ausencia de enfermedades o dolencias, en todos los aspectos relacionados con el sistema reproductivo y sus funciones y procesos. | UN | ويعرّف برنامج العمل الصحة الإنجابية بأنها حالة رفاه كامل بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع الأمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته، وليست مجرد السلامة من المرض أو الإعاقة. |
En general, se considera que los grupos desfavorecidos son las familias de bajos ingresos, los niños con un solo progenitor, los pueblos indígenas de las zonas alejadas del interior y las personas física y mentalmente discapacitadas. | UN | والمجموعات المحرومة هي، بوجه عام، اﻷسر ذات الدخل المنخفض، وأطفال اﻷسر وحيدة المعيل، والسكان اﻷصليون، واﻷشخاص المعوقون بدنيا وعقليا. |
El Comité pide al Estado Parte que facilite información detallada en su segundo informe periódico sobre las medidas tomadas en relación con las personas que padecen discapacidad física o mental. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة بشأن المعاقين بدنيا وعقليا. |
También es necesario que los niños con discapacidades físicas o mentales puedan vivir con dignidad y autonomía. | UN | وينبغي أيضا للطفل المعوَّق بدنيا وعقليا أن يعيش في كرامة واستقلال. |
La unidad familiar sigue siendo un factor fundamental en el desarrollo de seres humanos sólidos tanto física como mentalmente y de sus comunidades. | UN | وتظل الوحدة اﻷسرية تشكل عاملا أساسيا في تنمية البشر اﻷصحاء جسديا وعقليا ومجتمعاتهم. |