las sanciones podían incluir sanciones penales, multas y sanciones de otra índole. | UN | ويمكن أن تشمل الجزاءات الممكنة فرض جزاءات جنائية وعقوبات وغرامات. |
iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
Con tal fin, su país implantó leyes disuasivas y castigos basados en el Islam, que han reducido ambos problemas. | UN | وإن بلده، لهذا الغرض، سنت قوانين وعقوبات رادعة على أساس الإسلام أدت إلى تخفيض هاتين المشكلتين. |
Ha pronunciado fallos y sentencias para cuatro acusados. | UN | وأصدرت أحكاما وعقوبات بشأن أربعة متهمين. |
El pueblo del Pakistán, que ha sufrido presiones y sanciones discriminatorias durante muchos años, no puede por menos de extrañarse ante esta doble norma. | UN | وشعب باكستان الذي عانى من ضغوط وعقوبات تمييزية لعدد كبير من السنوات لا يمكنه إلا أن يتعجب من هذا الكيل بمكيالين. |
El Relator Especial no puede estar satisfecho con la ausencia de actuaciones judiciales y sanciones adecuadas contra los autores de ese odioso crimen. | UN | ويسوء المقرر الخاص عدم وجود إجراءات وعقوبات مناسبة ضد مرتكبي هذا الفعل الشنيع. |
La Ley de Asistencia Recíproca en Materia Penal y la Ley sobre el Producto del Delito contienen disposiciones y sanciones pertinentes. | UN | ويحتوي قانون المساعدة المتبادلة في مجال الشؤون الجنائية وقانون عائدات الجرائم على أحكام وعقوبات في هذا الشأن. |
Además, un voluntarismo sin vigilancia, reglamentación y sanciones puede dejar la puerta abierta a múltiples abusos. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تترك الطوعية من دون رصد وضوابط وعقوبات الباب مفتوحاً أمام انتشار الجرائم على نطاق واسع. |
Establece además un sistema de registro de exportadores, procedimientos para la tramitación y aprobación de las exportaciones y sanciones por violaciones del Reglamento. | UN | وأنشأت اللائحة نظاما لتسجيل المصدرين، وإجراءات لتجهيز الصادرات والموافقة عليها، وعقوبات على انتهاك اللائحة. |
Establece además un sistema de registro de exportadores, procedimientos para la tramitación y aprobación de las exportaciones y sanciones por violaciones del Reglamento. | UN | وأنشأت اللائحة نظاما لتسجيل المصدرين، وإجراءات لتجهيز الصادرات والموافقة عليها، وعقوبات على انتهاك اللائحة. |
Las medidas disciplinarias y sanciones por conducta ilegal o poco ética mencionadas en los códigos de conducta para funcionarios de aduanas tienden a ser inaplicables a menos que estén sustentadas por las leyes y disposiciones administrativas pertinentes. | UN | وفي حين قد تتضمن مدونة قواعد سلوك موظفي الجمارك إشارات إلى تدابير وعقوبات تأديبية تتعلق بسلوك غير قانوني أو غير أخلاقي للموظفين، فإنها لا تُطبق ما لم تُدعِّمها أحكام تشريعية وإدارية مناسبة. |
Toda violación cometida da lugar a una investigación, un enjuiciamiento y sanciones. | UN | وكانت جميع المخالفات المرتكبة محل تحقيقات وملاحقات قضائية وعقوبات. |
Dichas normas deberían imponer restricciones jurídicas y sanciones disuasorias en caso de infracción. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعايير معوقات قانونية وعقوبات رادعة في حالة انتهاك المعايير المعتمدة. |
El Comité recomienda al Estado parte que también imponga sanciones y castigos a los infractores. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بتطبيق جزاءات وعقوبات على المخالفين. |
Además, en el período que abarca este informe la División ha sido parte en 33 apelaciones para impugnar o defender fallos y sentencias definitivos emitidos en 12 causas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تولت الشعبة، خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، القيام بدور الادعاء أو الدفاع في ما يقرب من 33 طعنا في أحكام وعقوبات نهائية صدرت في 12 قضية. |
Otros Estados indicaron que no preveían responsabilidad penal pero establecían responsabilidad administrativa y las sanciones correspondientes. | UN | وذكرت عدة دول أخرى أنها لا تمد نطاق المسؤولية الجنائية إلى تلك الهيئات ولكنها تفرض مسؤولية إدارية وعقوبات مناسبة. |
Costó seis millones de francos en daños y multas por violación de casi todo el Código Napoleónico. | Open Subtitles | تكلفت ستة ملايين فرانك أضرار وعقوبات "لإنتهاك أغلب رموز "نابليون |
El Comité alienta al Estado parte a recurrir a penas sustitutivas y a penas no privativas de la libertad, así como a reducir la duración de la detención preventiva. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي. |
:: Prohibición de registrar en los antecedentes penales del interesado las penas de servicio comunitario e indemnización penal. | UN | منع التنصيص على عقوبات العمل لفائدة المصلحة العامة وعقوبات التعويض الجزائي في بطاقة السوابق العدلية للمعني بالأمر. |
En el mismo contexto, Argelia reitera su preocupación por la persistencia de medidas económicas restrictivas y de sanciones unilaterales contra los países en desarrollo. | UN | وتعرب الجزائر، في هذا السياق أيضا، عن انشغالها أمام استمرار فرض إجراءات اقتصادية رادعة وعقوبات أحادية الجانب ضد بعض الدول النامية. |
9. Exige asimismo que el Gobierno del Iraq derogue todos y cada uno de los decretos en los que se prescriben castigos o tratos crueles e inhumanos y tome todas las medidas necesarias para velar por que dejen de practicarse la tortura y otros castigos y tratos crueles e inusuales; | UN | ٩ - تطالب أيضا حكومــة العــراق بإلغـاء أي مرسوم وجميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية واتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة عدم حدوث ممارسات تعذيب وعقوبات ومعاملة قاسية وغير عادية بعد اﻵن؛ |
En varios países se ha modificado la legislación nacional y se han establecido sanciones y penas relacionadas con esos delitos. | UN | وفي عدة بلدان عدلت التشريعات الوطنية وأدخلت فيها جزاءات وعقوبات تفرض على مرتكبي الجرائم المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية. |
La propuesta de introducir incentivos y penalizaciones para mejorar el cobro de las cuotas merece un examen atento. | UN | 68 - وأضاف أن اقتراح الأخذ بنظام حوافز وعقوبات بغية تحقيق تحصيل أفضل للاشتراكات جدير بأن يُنظر فيه بجدية. |
Los delitos penales incluyen multas penales y penas de prisión de dos a cinco años. | UN | وتشمل العقوبات الجنائية غرامات جنائية وعقوبات بالسجن تتراوح مدتها بين عامين وخمسة أعوام. |
Se conmutaron varias condenas a muerte por cadena perpetua y otras penas más leves. | UN | وخُفّفت عدة أحكام بالإعدام إلى عقوبات سجن مدى الحياة وعقوبات أخرى أخفّ. |
115. La aplicación de estas medidas trae consigo la imposición de multas y otras sanciones de carácter penal, que han recrudecido bajo la presente Administración. | UN | 115 - وبالترادف مع هذه التدابير، تفرض الولايات المتحدة غرامات وعقوبات جنائية قامت الإدارة الحالية بزيادتها. |