ويكيبيديا

    "وعلاقتها مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su relación con
        
    • y sus relaciones con
        
    • y relación con
        
    • Relationship to
        
    vii) Establecimiento de la corte penal internacional y su relación con las Naciones Unidas; UN ' ٧ ' إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وعلاقتها مع اﻷمم المتحدة؛
    vii) Establecimiento de la corte penal internacional y su relación con las Naciones Unidas; UN `٧` إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وعلاقتها مع اﻷمم المتحدة؛
    vii) Establecimiento de la corte penal internacional y su relación con las Naciones Unidas; UN `٧` إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وعلاقتها مع اﻷمم المتحدة؛
    El grupo se entrevistó con el comandante de la Escuela, a quien pidió detalles sobre las actividades y los objetivos de ésta, la experiencia adquirida, los diplomas que expedía y sus relaciones con proyectos industriales. UN قابلت المجموعة أمر الكلية واستفسرت منه عن طبيعة عمل الكلية وأهدافها وما هي الخبرات المكتسبة وما هي الشهادة التي تقدمها الكلية وعلاقتها مع المشاريع الصناعية.
    La Comisión valora su cooperación y relación con otros órganos. UN 9 - وأردف قائلا إن اللجنة تقدر أهمية تعاونها وعلاقتها مع الهيئات الأخرى.
    - Reforzar el estatuto de la División de Protección Internacional y su relación con las actividades operacionales del ACNUR y la supervisión que ejerce sobre éstas; UN • تعزيز مركز شعبة الحماية الدولية وعلاقتها مع الأنشطة التنفيذية للمفوضية واشرافها عليها؛
    Sírvanse informar también sobre la existencia de mecanismos de justicia consuetudinaria y, en su caso, describir su funcionamiento y su relación con el sistema de justicia oficial. UN كما يرجى تقديم معلومات عن وجود آليات العدالة العرفية، وبيان عملها وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    Señalen si existen mecanismos de justicia consuetudinaria y, en su caso, describan su funcionamiento y su relación con el sistema de justicia oficial. UN ويرجى بيان مدى وجود آليات العدالة العرفية، وشرح عملها، إن وجدت، وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    Indiquen asimismo si existen mecanismos de justicia consuetudinaria y, en su caso, describan su funcionamiento y su relación con el sistema de justicia oficial. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    No obstante, no es posible tratar el problema con seriedad mientras que no se defina de manera realista la condición jurídica de los bateyes y su relación con los municipios y las empresas. UN ومع ذلك فلا يمكن معالجة المشكلة بطريقة جدية إلا بعد وضع تحديد واقعي للمركز القانوني لهذه القرى وعلاقتها مع البلديات ومع الشركات.
    Por último, invitó a las delegaciones a reflexionar sobre la función de la Comisión y su relación con la secretaría y velar por que las conclusiones de la Comisión previeran medidas concretas. UN واختتم كلمته بأن دعا الوفود إلى التفكير في دور اللجنة وعلاقتها مع اﻷمانة وإلى ضمان أن تستهدف استنتاجات اللجنة اتخاذ إجراءات ملموسة.
    En todo caso, suscita numerosos interrogantes, en primer lugar sobre ese cambio de actitud y en segundo lugar sobre la magnitud de ese órgano, su composición, su función y su relación con la Tercera Comisión. UN وإنشاء هذا المجلس الضيق قد يثير العديد من التساؤلات: أولا، حول سبب تغيير الأمين العام لرأيه، وثانيا، حول حجم وتشكيل ودور تلك الهيئة وعلاقتها مع اللجنة الثالثة.
    Por lo tanto, esas decisiones no producen efectos jurídicos con respecto a Serbia y su relación con la Unión Europea o con respecto a su relación con cualquier otra entidad que aplique las mencionadas decisiones. UN ومن ثم، لا تنطوي تلك القرارات على أي أثر قانوني فيما يتعلق بصربيا وعلاقتها مع الاتحاد الأوربي، أو فيما يتصل بعلاقتها مع أي كيان آخر يقوم بتنفيذ القرارات المذكورة.
    Organización del ministerio público y su relación con otros organismos UN واو - تنظيم عمل النيابة العامة وعلاقتها مع الوكالات الأخرى
    Primera reunión temática: la función y la autoridad de la Asamblea General y su relación con otros órganos principales de la Organización y con otros grupos de fuera de las Naciones Unidas UN الاجتماع المواضيعي الأول: دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها مع سائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والمجموعات الأخرى من خارج الأمم المتحدة
    Sin embargo, el contenido de las normas de jus cogens y su relación con otras normas y principios del derecho internacional siguen siendo algo misterioso y controvertido. UN ومع ذلك، فإن مضمون القواعد الآمرة وعلاقتها مع قواعد القانون الدولي ومبادئه الأخرى لا تزال أمورا غامضة ومثيرة للجدل بعض الشيء.
    y su relación con conceptos similares en derecho interno es oscura e incluso contradictoria Véanse los párrafos 57 y 58 supra. UN وعلاقتها مع مفاهيم مماثلة في القانون الوطني علاقة مبهمة بل متناقضة)١٧٦(.
    Ha surgido una nueva situación en el Iraq, que ahora está sufriendo un conflicto con consecuencias trascendentales para el futuro del país y sus relaciones con el mundo. UN والواقع أن وضعا جديدا قد نشأ في العراق وهو يشهد صراعا بالغ الأهمية بالنسبة لمستقبل البلاد وعلاقتها مع العالم على نطاق واسع.
    Los organismos de promoción de las inversiones, que son relativamente nuevos en el sector público, necesitan especialmente definir sus funciones y sus relaciones con los clientes. UN وبما أن وكالات الترويج في مجال الاستثمار هي جهات جديدة نسبياً في القطاع العام، فإنها تحتاج على وجه الخصوص إلى تحديد مهامها وعلاقتها مع الزبائن.
    Dado que las oficinas provisionales funcionan desde hace apenas un año y sus relaciones con las oficinas de los coordinadores residentes y otros organismos de las Naciones Unidas no están definidas todavía, no sería prudente confirmar precipitadamente sus funciones o ampliarlas mediante un cambio de nombre. UN ونظرا ﻷن المكاتب المؤقتة كانت قائمة منذ نحو عام تقريبا وعلاقتها مع مكاتب المنسقين المقيمين وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى لاتزال غير واضحة، فإنه سيكون من قبيل انعدام الحكمة تأكيد مهامها على عجل وتوسيع نطاقها من خلال تبادل اﻷسماء.
    Antes de concluir, quisiera dar las gracias, en nombre de mi secretaría, a aquellos representantes que en sus declaraciones en relación con el subtema del programa que se examina se refirieron a la OCEMN y destacaron su papel, actividades y relación con el sistema de las Naciones Unidas. UN قبل الاختتام، أود أن أشكر، باسم الأمانة، الممثلين الذين أشاروا في بياناتهم بشأن البند الفرعي من جدول الأعمال المعروض للنظر إلى منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود وسلطوا الضوء على دورها وأنشطتها وعلاقتها مع منظومة الأمم المتحدة.
    - Composite Flows and the Relationship to Refugee Outflows, including Return of Persons not in Need of International Protection, as well as Facilitation of Return in its Global Dimension, EC/48/SC/CRP.29, 25 de mayo de 1998 [puede consultarse, en inglés, en: www.unhcr.ch - Executive Committee - Standing Committee] UN :: التدفقات المركبة وعلاقتها مع تدفقات اللاجئين إلى الخارج، بما في ذلك عودة الأشخاص غير المحتاجين إلى الحماية الدولية، وتسهيل العودة من حيث بعدها العالمي، EC/48/SC/CRP.29 ، 25 أيار/مايو 1998، [متاحة على العنوان التالي: www.unhcr.ch - اللجنة التنفيذية - اللجنة الدائمة]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد