además, en cuanto se retira un abogado defensor, se inicia el procedimiento para asignar un suplente. | UN | وعلاوة علي ذلك ، فإنه بمجرد سحب المحامي ، تبدأ إجراءات انتداب محام بديل. |
además, se demostró que en casi todos los casos esas reducciones estaban vinculadas a un mejoramiento de la economía local. | UN | وعلاوة علي ذلك أنه قد تبين أنه في كل حالة تقريباً، كانت هذه الانخفاضات تقترن بتحسن في الاقتصاد المحلي. |
además, más de la mitad de los 2 millones de presos encarcelados en los Estados Unidos son negros, lo que confirma la dimensión racial de la retórica de las autoridades estadounidenses en materia de lucha contra la delincuencia. | UN | وعلاوة علي ذلك, فإن ما يزيد عن نصف السجناء المحبوسين في الولايات المتحدة, والبالغ عددهم 2 مليون, من السود كذلك, وهذا يؤكد البعد العنصري في الخطب الرنانة للسلطات الأمريكية بشأن مكافحة الجريمة. |
además, se iniciarán procesos de licitación para la adquisición de equipo y suministros adicionales, así como para el despacho de aduanas y el transporte interior. | UN | وعلاوة علي ذلك فإنه سيكون من اللازم بدء ممارسات جديدة للمناقصات تكون مرتبطة بشراء معدات ولوازم إضافية بالإضافة إلي التخليص الجمركي والنقل البري. |
es más, como son pocos los países que utilizan medidas fiscales, incentivos económicos e instrumentos de gestión ambiental convencionales para cambiar las pautas de producción y consumo insostenibles, aún queda mucho por hacer. | UN | وعلاوة علي ذلك ، وبرغم استخدم قليل من البلدان الإجراءات المالية والحوافز الاقتصادية و أدوات إدارة البيئـة التقليدية لتغيير ممارسـات الإنتاج والاستهلاك غير القابلة للاستمرار()، لا يزال هناك الكثير المطلوب عمله. |
además, gracias a esta planificación coordinada, el sector de la construcción inmobiliaria comenzó a erigir nuevas propiedades en lugares específicos sabiendo que el público podría acceder fácilmente a las zonas comerciales y residenciales que estaba creando a lo largo de las líneas de tránsito. | UN | وعلاوة علي ذلك أتاح هذا التخطيط المنسق لمستزرعي الضياع إقامة ممتلكات جديدة في مواقع معينة مع الثقة بأن الجمهور سيستطيع أن يصل إلى مناطقها التجارية والسكنية علي خطوط العبور. |
además, presta ayuda y protección a los desplazados en el marco del enfoque por grupos temáticos interinstitucionales adoptado por las Naciones Unidas en materia humanitaria. | UN | وعلاوة علي ذلك, فإنها تقدم مساعدتها وحمايتها للأشخاص المشردين في إطار ما اعتمدته الجمعية العامة في مجال المسائل الإنسانية من نهج تجميعي مشترك بين المؤسسات. |
Y además, visitar Hawaii... estaba en la lista de últimos deseos de Morty. | Open Subtitles | وعلاوة علي ذلك زيارتي لـ(هاواي) كانت تحت تجهيزات (مورتي) |
Y además, visitar Hawaii estaba en la lista de últimos deseos de Morty. | Open Subtitles | وعلاوة علي ذلك زيارتي لـ(هاواي) كانت تحت تجهيزات (مورتي) |
además, con arreglo a la enmienda del Código Penal que entró en vigor el 1° de agosto de 2004, se estableció como nuevo delito penal " el suministro ilegal de armas y el tráfico ilegal de armas " ; su texto figura en anexo al presente informe. | UN | وعلاوة علي ذلك فإنه بمقتضي التعديل الذي أجري عام 2004 للقانون الجنائي، والساري المفعول ابتداء من 1 آب/أغسطس 2004، فإن " التسليح غير المشروع والمتاجرة في الأسلحة " يعتبران نوعا جديدا من الجرائم الجنائية، ونص هذا التعديل ملحق كمرفق لهذا التقرير. |