ويكيبيديا

    "وعلمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y científicos
        
    • y científicas
        
    • y científica
        
    • científicos y
        
    • científico y
        
    • y científico
        
    • científica y
        
    • científicas y
        
    Además, se considera indispensable que las leyes y los reglamentos ecológicamente integrados se apliquen en la práctica y se basen en principios sociales, ecológicos, económicos y científicos. UN كذلك أوصى بأن تستند القوانين واﻷنظمة المتكاملة والواجبة التنفيذ إلى مبادئ اجتماعية وايكولوجية واقتصادية وعلمية سليمة.
    Además, se considera que esta disposición incluye la prohibición de realizar experimentos médicos y científicos sin el consentimiento del interesado. UN كما يرى أيضاً أن هذا الحكم يشمل خطر اجراء تجارب طبية وعلمية بدون موافقة الشخص المعني.
    La protección de la atmósfera es una cuestión multifacética, con dimensiones políticas, jurídicas y científicas. UN وأضاف أن حماية الغلاف الجوي مسألة متعددة الجوانب ذات أبعاد سياسية وقانونية وعلمية.
    Los ciudadanos tienen derecho a beneficiarse de la cultura y de realizar actividades artísticas y científicas. UN ويتمتع المواطنون بحق الحصول على منافع الثقافة وحق القيام بأنشطة فنية وعلمية.
    Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. UN فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية.
    Es importante considerar que las solicitudes de patentes pueden contener también información técnica y científica susceptible de uso indebido. UN من المهم اعتبار أن تطبيقات البراءات يمكن أن تنطوي أيضاً على معلومات تقنية وعلمية قد يساء استعمالها
    Los criterios de selección de los indicadores deben ser representativos, útiles, científicos y aplicables. UN أما معايير اختيار المؤشرات، فيجب أن تكون تمثيلية ومفيدة وعلمية وقابلة للتطبيق.
    En la mayoría de los países, las actividades de investigación y observación sistemática se desarrollan en establecimientos oficiales y científicos reconocidos, entre ellos universidades. UN وفي معظم البلدان، تمت أنشطة البحث والمراقبة المنتظمة في مؤسسات حكومية وعلمية معترف بها بما في ذلك الجامعات.
    - ¿Se han concebido y adoptado programas específicos de formación y programas técnicos y científicos? UN :: هل صيغت واعتمدت برامج محددة للتدريب وكذلك برامج تقنية وعلمية محددة؟
    El siglo XX ha sido una época de grandes descubrimientos y avances tecnológicos y científicos. UN كان القرن العشرون عصر اكتشافات وإنجازات تكنولوجية وعلمية كبيرة.
    El Comité para el Sistema Mundial de Observación de los Océanos, por su parte, prestaría asesoramiento al Órgano consultivo sobre los aspectos técnicos y científicos específicos. UN وفي المقابل، فإن اللجنة المعنية بالنظام العالمي لرصد المحيطات ستقدم المشورة إلى الهيئة بشأن جوانب تقنية وعلمية محددة.
    La determinación de esos criterios conlleva cálculos técnicos y científicos complejos. UN واقتضى تحديد هذه المعايير الاستعانة ببيانات تقنية وعلمية معقدة.
    La voluntad política de luchar contra el racismo debe incluir esfuerzos intelectuales y científicos por detectar sus causas profundas. UN والإرادة السياسية لمكافحة العنصرية يجب أن تتضمن بذل جهود فكرية وعلمية لتحديد الأسباب العميقة للعنصرية.
    740. En 1999 había en Estonia 1.233 bibliotecas (de las cuales 597 eran públicas), 542 bibliotecas escolares y 94 bibliotecas especializadas y científicas. UN 741- وكان سنة 1999 في إستونيا 233 1 مكتبة، منها 597 مكتبة عامة و542 مكتبة مدرسية و94 مكتبة متخصصة وعلمية.
    Ello incluye las aplicaciones civiles y científicas cuyas posibilidades apenas comienzan a examinarse. UN وتشتمل هذه على تطبيقات مدنية وعلمية لا يزال استكشاف إمكاناتها في بدايته.
    La Comisión Preparatoria, gracias a sus capacidades técnicas y científicas de vanguardia, podrá realizar una contribución significativa de cara a ese esfuerzo. UN وقد تقدم اللجنة التحضيرية، بما لديها من قدرات فنية وعلمية متقدمة للغاية، مساهمة كبيرة في هذا الجهد.
    En el ámbito de la salud, los conocimientos de medicina tradicional revisten una gran importancia social, cultural y científica para los pueblos indígenas. UN ففي مجال الصحة، تعد المعارف الطبية التقليدية ذات أهمية اجتماعية وثقافية وعلمية كبيرة للشعوب الأصلية.
    Luego del Holocausto y el Movimiento por los derechos civiles, el uso discriminatorio de los tests de inteligencia empezó a ser cuestionado desde una perspectiva moral y científica. TED بعد الهولوكوست وحركة الحقوق المدنية، تم تحدّي الاستخدامات التمييزية لاختبارات الذكاء على أسس أخلاقية وعلمية.
    Se deben asignar recursos financieros, así como desarrollar la capacidad técnica y científica, a fin de mejorar la eficiencia de los sistemas existentes y corregir los problemas de infraestructura. UN فهي تستلزم تخصيص موارد مالية، واستحداث مهارات تقنية وعلمية لتحسين كفاءة النظم الحالية وتصحيح أخطاء مشاكل الهياكل اﻷساسية.
    Asimismo, 15 países habían participado en 328 cursos prácticos científicos y técnicos y ocho países habían realizado 95 estudios e investigaciones conjuntas con otros países en desarrollo acerca de cuestiones de interés común relacionadas con el desarrollo. UN وبالاضافة الى هذا، اشترك ١٥ بلدا في ٣٢٨ حلقة عمل تقنية وعلمية. كما اضطلعت ثمانية بلدان، بالاشتراك مع بلدان نامية أخرى، ﺑ ٩٥ دراسة وبحث مشترك بشأن مسائل التنمية ذات الاهتمام المشترك.
    :: Muchos años de experiencia de trabajo con los pueblos indígenas en todo el mundo y trabajo científico y práctico en cuestiones indígenas UN :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وخبرة عملية وعلمية في قضايا الشعوب الأصلية
    Ello podía lograrse mediante un protocolo sobre prerrogativas e inmunidades que aprobara la Reunión de los Estados Partes o bien mediante un compromiso que firmarían los Estados ribereños al solicitar asesoramiento técnico y científico a la Comisión. UN ويمكن تحقيق ذلك إما عن طريق بروتوكول بشأن الامتيازات والحصانات يعتمده اجتماع الدول اﻷطراف، أو عن طريق تعهد توقع عليه الدول الساحلية عندما تطلب الحصول على مشورة تقنية وعلمية من اللجنة.
    Percibió, desde comienzos de siglo, algunos de los fundamentos de una ecología a la vez científica y popular que él mismo se esforzó en poner en práctica. UN ومنذ بداية القرن، أدرك بعض أسس النظام البيئي التي كانت شائعة وعلمية على حد سواء والتي حاول تطبيقها بنفسه.
    Se estuvo en general de acuerdo en que esa clonación debería prohibirse, porque plantea inquietudes éticas, morales, científicas y de otra índole y tiene incalculables consecuencias para la dignidad humana. UN وكان هناك اتفاق عام على حظر هذا الاستنساخ لأنه يثير شواغل أخلاقية وأدبية ودينية وعلمية وشواغل أخرى، ولأن له أثاراً بعيدة المدى في كرامة الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد