ويكيبيديا

    "وعلى إثر اعتماد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras la aprobación
        
    • tras la adopción
        
    • al haberse aprobado
        
    • a raíz de la adopción
        
    • inmediatamente después de la aprobación
        
    • a raíz de la aprobación de la
        
    tras la aprobación de los tratados, la Conferencia entró en un período de menor actividad que en los últimos años ha llevado al punto muerto. UN وعلى إثر اعتماد المعاهدتين، شهد المؤتمر فترة اتسمت ببطء النشاط، الأمر الذي أدى به، على مر السنين، إلى هذا الطريق المسدود.
    tras la aprobación del proyecto de decisión, formulan declaraciones los representantes del Canadá, Israel, Australia, los Estados Unidos y la Arabia Saudita. UN وعلى إثر اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثلو كندا وإسرائيل وأستراليا والولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية.
    3. tras la aprobación de la resolución 812 (1993), decidí enviar una misión técnica a Uganda y Rwanda encargada de reunir la información pertinente. UN ٣ - وعلى إثر اعتماد القرار ٨١٢ )١٩٩٣( قررت إرسال بعثة فنية إلى أوغندا ورواندا بهدف جمع معلومات عن الموضوع.
    tras la adopción de las nuevas modalidades, se creó una interfaz en Internet para designar a los coordinadores de los proyectos. UN وعلى إثر اعتماد هذه الطرائق، استُحدثت واجهة بينية على الإنترنت لتعيين منسقي المشاريع.
    al haberse aprobado el proyecto de resolución A/C.2/60/L.67, el proyecto de resolución A/C.2/60/L.2 fue retirado por los patrocinadores. UN 6 - وعلى إثر اعتماد مشروع القرار A/C.2/60//L.67، قام مقدمو مشروع القرار A/C.2/60//L.2 بسحبه.
    a raíz de la adopción de la Ley Nº 135/2006, por la que se modifican algunas leyes en materia de protección contra la violencia doméstica, en 2006 se proporcionó formación a 422 agentes de policía, y para 2007 están previstos más cursos de formación continua. UN وعلى إثر اعتماد القانون رقم 135/2006 المعدّل لبعض القوانين في مجال الحماية من العنف المنزلي، جرى تدريب 422 من أفراد الشرطة في عام 2006 ويُعتزم إجراء المزيد من التدريب المستمر في عام 2007.
    inmediatamente después de la aprobación de la resolución 22/13, la República Popular Democrática de Corea afirmó públicamente que la rechazaba tajantemente y que no la respetaría. UN وعلى إثر اعتماد القرار 22/13 مباشرة، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الملأ أنها " سترفض القرار وتتجاهله تماماً " .
    tras la aprobación del proyecto de resolución, el representante de Luxemburgo formuló una declaración en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea. UN ١٦ - وعلى إثر اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل لكسمبرغ ببيان بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    tras la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad muchos países han revisado sus políticas de inclusión social de estas personas. UN 21 - وعلى إثر اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أعاد كثير من البلدان النظر في سياساته بشأن الإدماج الاجتماعي لهؤلاء الأشخاص.
    tras la aprobación de estos proyectos de ley por el Parlamento y su entrada en vigor, Letonia estudiará la posibilidad de ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وعلى إثر اعتماد البرلمان لمشاريع القوانين هذه وبدء سريانها، ستقيِّم لاتفيا إمكانية المصادقة على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    tras la aprobación del proyecto de decisión, los representantes de los Estados Unidos de América, Cuba, el Canadá y la República Árabe Siria formularon sendas declaraciones para explicar su posición. UN 6 - وعلى إثر اعتماد مشروع المقرر أدلى كل من ممثلي الجمهورية العربية السورية وكندا وكوبا والولايات المتحدة الأمريكية ببيان تعليلا لموقفه.
    tras la aprobación del proyecto de resolución, el representante de los Estados Unidos de América formuló una declaración (véase A/C.2/57/SR.44). UN 13 - وعلى إثر اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان (انظر A/C.2/57/SR.44)).
    tras la aprobación de un programa mundial para el desarrollo que surgió de la Cumbre del Milenio y de otras conferencias y cumbres, el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas está plenamente empeñado en convertir ese programa en realidades nacionales y en ayudar a los países en desarrollo a hacer frente a sus problemas de desarrollo. UN وعلى إثر اعتماد برنامج التنمية العالمي الناتج عن مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات ومؤتمرات القمة الأخرى يشارك الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة بالكامل في ترجمة هذا البرنامج إلى حقائق وطنية، فيقدم المساعدة إلى البلدان النامية لمواجهة التحديات التي تواجه التنمية فيها.
    tras la aprobación del plan, que prevé una estrategia amplia de tres años de duración sobre la justicia de transición, se celebró una conferencia de tres días de duración sobre la búsqueda de la verdad y la reconciliación acogida por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), con apoyo de la UNAMA y la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán. UN وعلى إثر اعتماد الخطة التي تحدد استراتيجية شاملة تدوم ثلاثة أعوام بشأن العدالة الانتقالية، استضافت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مؤتمراً دام ثلاثة أيام بشأن تقصي الحقائق والمصالحة بدعم من البعثة واللجنة المستقلة.
    tras la aprobación por el Gobierno y la publicación de los documentos en que figuran la identificación de las desigualdades de género, la política de igualdad entre los géneros y el plan de acción conexo, elaborados por el Ministerio con asistencia técnica internacional, el Estado se encuentra en mejores condiciones para sacar provecho de las propuestas del Comité. UN وعلى إثر اعتماد الحكومة لوثائق تشخيص أوجه عدم المساواة بين المرأة والرجل، وكذلك خطة العمل، التي وضعتها وزارة شؤون المرأة، بمساعدة فنية دولية، أصبحت الدولة الطرف أكثر قدرة على الاستفادة من مقترحات اللجنة.
    tras la aprobación de la resolución 1056 (1996), mi Representante Especial interino ha realizado periódicamente viajes entre Rabat y la zona de Tindouf, en un intento por propiciar el intercambio de opiniones y propuestas entre las dos partes. UN ٤ - وعلى إثر اعتماد القرار ١٠٥٦ )١٩٩٦(، قام ممثلي الخاص بالنيابة بسفريات منتظمة بين الرباط ومنطقة تندوف، وبذل قصارى جهده لتطوير زخم لتبادل اﻵراء والمقترحات بين الجانبين.
    4. tras la aprobación del proceso PNUD 2001, se trasladó la División de Políticas y Procedimientos Operacionales al nuevo Grupo de apoyo operacional; por otra parte, la Oficina de Estudios del Desarrollo se unió a la Dirección de Políticas de Desarrollo a fin de fortalecer su función directiva de la formulación de políticas de desarrollo y la mediación respectiva. UN ٤ - وعلى إثر اعتماد عملية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٢٠٠١، نُقلت شعبة السياسات واﻹجراءات التنفيذية إلى فريق دعم العمليات الجديد، في حين انضم مكتب دراسات التنمية إلى مكتب وضع السياسات للمساعدة في تعزيز ريادته في مجالي تطوير السياسات والدعوة.
    tras la aprobación de la resolución 1161 (1998), pedí al Sr. Mahmoud Kassem (Egipto), que había sido Presidente de la Comisión Internacional de Investigación en 1995 y 1996, que volviera a ejercer esa función. UN وعلى إثر اعتماد القرار ١١٦١ )١٩٩٨(، طلبت الى السيد محمود قاسم )مصر(، الذي رأس لجنة التحقيق الدولية في عام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٦، أن يستأنف مهامه كرئيس.
    tras la adopción de esta decisión, el Presidente hizo la siguiente declaración (CD/1548): UN وعلى إثر اعتماد هذا المقرر أدلى الرئيس بالبيان التالي (CD/1548):
    al haberse aprobado el proyecto de resolución A/C.2/60/L.49, el proyecto de resolución A/C.2/60/L.40 fue retirado por sus patrocinadores. UN 8 - وعلى إثر اعتماد مشروع القرار A/C.2/60/L.49، قام مقدمو مشروع القرار A/C.2/60/L.40 بسحبه.
    3. a raíz de la adopción de la resolución 47/133 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, y de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se encomendó al Grupo de Trabajo la tarea de observar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones dimanantes de la Declaración. UN 3- وعلى إثر اعتماد قرار الجمعية العامة 47/133 في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 والإعلان بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كُلِّف الفريق العامل برصد تقدم الدول في الوفاء بالتزاماتها المترتبة على الإعلان.
    inmediatamente después de la aprobación de la resolución 22/13, la República Popular Democrática de Corea afirmó públicamente que la rechazaba tajantemente y que no la respetaría. UN وعلى إثر اعتماد القرار 22/13 مباشرة، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الملأ أنها " سترفض القرار وتتجاهله تماماً " .
    3. a raíz de la aprobación de la resolución 47/133 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1992, y de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, se encomendó al Grupo de Trabajo la tarea de observar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones dimanantes de la Declaración. UN 3- وعلى إثر اعتماد قرار الجمعية العامة 47/133 في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992 والإعلان بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كُلِّف الفريق العامل برصد تقـدم الدول في الوفاء بالتزاماتها المترتبة على الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد