Israel debe aprovechar la aceptación de la solución de dos Estados y reconocer que las cuestiones políticas y de seguridad deben examinarse de conjunto. | UN | وعلى إسرائيل أن تستغل قبول حل الدولتين وتعترف بأن المسائل السياسية والأمنية لا بد من النظر إليها معا. |
Israel debe al mismo tiempo evitar las víctimas civiles y tratar de no dañar la propiedad y la infraestructura civiles. | UN | وعلى إسرائيل أن تتفادى إصابة المدنيين، وعليها أن تتجنب إلحاق الضرر بالممتلكات المدنية والبنية التحتية. |
Israel debe comprender que no puede seguir haciendo caso omiso del derecho internacional y, al mismo tiempo, anhelando lograr la paz. | UN | وعلى إسرائيل أن تدرك بأنه لا يمكنها التطلع إلى تحقيق السلام بينما تواصل في الوقت نفسه تجاهل القانون الدولي. |
Israel debe poner fin a sus intentos de injerirse en esas elecciones, así como de sabotearlas. | UN | وعلى إسرائيل أن تتوقف عن محاولات تخريب هذه الانتخابات والتدخل فيها. |
De conformidad con sus compromisos respecto del Plan Mitchell y con sus obligaciones basadas en el derecho internacional, Israel debería actuar inmediatamente a este respecto. | UN | وعلى إسرائيل أن تتصرف فورا امتثالا لالتزاماتها الواردة في خطة ميتشل ولواجباتها التي ينص عليها القانون الدولي. |
Israel debe facilitar las operaciones del OOPS no obstaculizando la labor de su personal en el territorio palestino ocupado. | UN | وعلى إسرائيل أن تسهل عمليات الأونروا بالامتناع عن عرقلة عمل موظفيها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Israel debe comprometerse con la solución biestatal, basada en las fronteras anteriores a 1967 y en las disposiciones pertinentes del derecho internacional. | UN | وعلى إسرائيل أن تلتزم بالحل القائم على وجود دولتين، على أساس حدود ما قبل عام 1967 والأحكام ذات الصلة للقانون الدولي. |
Israel debe desistir de su ocupación ilícita y de actos de terrorismo contra el Golán sirio ocupado y poner fin al sufrimiento de los centenares de miles de sirios que fueron desplazados hace más de 40 años. | UN | وعلى إسرائيل أن تنهي احتلالها للجولان السوري المحتل ومعاناة مئات آلاف السوريين الذين شردوا منذ أكثر من 40 عاما. |
Israel debe levantar inmediatamente el bloqueo ilegal e inmoral impuesto contra 1,8 millones de civiles de la Franja de Gaza. | UN | وعلى إسرائيل أن تبادر برفع الحصار غير القانوني واللاأخلاقي المفروض على 1,8 من ملايين المدنيين في قطاع غزة. |
La delegación de Egipto apoya la aplicación plena de la resolución 51/233 de la Asamblea General. Israel debe cumplir todas las obligaciones financieras establecidas en dicha resolución. | UN | فالوفد المصري يؤيد التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣، وعلى إسرائيل أن تفي بجميع التزاماتها المالية على النحو المنصوص عليه في ذلك القرار. |
Se deberán acompañar estas medidas de gran paciencia y perseverancia. Israel debe demostrar definitivamente si desea la paz; todavía puede conseguirla. | UN | وهذه التدابير ينبغي أن تقترن بالكثير من الصبر والمثابرة وعلى إسرائيل أن تثبت مرة وإلى الأبد ما إذا كانت راغبة في السلام أم لا. |
Israel debe proteger la vida de sus ciudadanos. | UN | وعلى إسرائيل أن تحمي أرواح مواطنيها. |
Israel debe abordar la puesta en libertad de presos, el abandono de los puestos de control, el desmantelamiento del Muro y la evacuación de todos los asentamientos situados en territorio palestino. | UN | وعلى إسرائيل أن تسعى للإفراج عن السجناء، والتخلي عن نقاط التفتيش وإزالة الجدار، وإخلاء جميع المستوطنات القائمة في الأراضي الفلسطينية. |
Israel debe acatar la Carta y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y de ninguna manera debe impedir u obstruir la labor de la oficina del Registro de daños y perjuicios o el movimiento y acceso de su personal. | UN | وعلى إسرائيل أن تحترم الميثاق واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وعليها ألا تعوق أو تعرقل بأي شكل من الأشكال عمل مكتب سجل الأضرار أو تنقل موظفي المكتب أو إمكانية وصولهم. |
Israel debe dejar de infringir el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario -- en particular el Cuarto Convenio de Ginebra -- y los derechos humanos. | UN | وعلى إسرائيل أن تنهي انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي - وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة - وقانون حقوق الإنسان. |
Israel debe poner fin a todas las actividades de asentamiento y demás políticas y prácticas ilegales que transgreden y violan los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | وعلى إسرائيل أن توقف جميع الأنشطة الاستيطانية وجميع السياسات والممارسات غير القانونية الأخرى التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Israel debe respetar las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional en tanto que Potencia ocupante, incluido el derecho humanitario y las normas relativas a los derechos humanos. | UN | وعلى إسرائيل أن تحترم التزاماتها، بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال، بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Israel debe responder al llamamiento de la comunidad internacional para que ponga fin de inmediato a la subyugación de la población civil y levante el bloqueo de la Franja de Gaza. | UN | وعلى إسرائيل أن تستجيب لدعوة المجتمع الدولي وأن تفك قبضتها الخانقة عن السكان المدنيين فورا، ورفع الحصار المضروب على قطاع غزة. |
Hamas debe poner fin de inmediato a sus ataques con cohetes contra Israel e Israel debe detener de inmediato su ofensiva militar y retirar sus fuerzas de Gaza. | UN | ويجب على حماس أن توقف فورا هجماتها الصاروخية على إسرائيل، وعلى إسرائيل أن تُنهي فورا هجومها العسكري وأن تسحب قواتها من قطاع غزة. |
Israel debería detener de inmediato todas sus acciones militares y retirar sus fuerzas de agresión de la Franja de Gaza. | UN | وعلى إسرائيل أن توقف فورا جميع أعمالها العسكرية وأن تسحب قواتها المعتدية من قطاع غزة. |
Israel tiene que poner fin a su ocupación del territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén Oriental, y los demás territorios ocupados. | UN | وعلى إسرائيل أن تضع حدا لاحتلال الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والأراضي المحتلة الأخرى. |