la UNCTAD debería hacer una profunda evaluación de estas cuestiones en cuanto se relacionaban con productos cuya exportación interesaba a los PMA. | UN | وعلى الأونكتاد أن يقوم بتقييم مستفيض لهذه المسائل، ذلك أنها تتصل بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
la UNCTAD debería proseguir el estudio de la IED Sur-Sur y sus efectos, y facilitar el intercambio de experiencias. | UN | وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب وتأثيره وأن ييسّر تبادل الخبرات. |
En sus investigaciones la UNCTAD debería utilizar información proveniente de los centros de estudio y académicos nacionales y regionales. | UN | وعلى الأونكتاد أن يستخدم، في عمله البحثي، إسهامات مراكز البحوث والأوساط الأكاديمية. |
la UNCTAD debe colaborar en los esfuerzos de estas agrupaciones y a la vez seguir de cerca el impacto que tienen en la evolución del sistema comercial multilateral. | UN | وعلى الأونكتاد أن يساعد هذه المجموعات في هذه الجهود، مبقياً قيد الاستعراض آثارها على تطور نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
la UNCTAD debía asegurar la obtención de beneficios en materia de desarrollo y la asociación para el desarrollo. | UN | وعلى الأونكتاد أن يكفل المكاسب الإنمائية والشراكات من أجل التنمية. |
la UNCTAD deberá orientarse a superar las inquietudes existentes respecto a la unilateralidad y el ecoproteccionismo. | UN | وعلى الأونكتاد أن يهدف إلى تجاوز المشاغل القائمة بشأن أُحادية الطرف والنزعة الحمائية الإيكولوجية. |
En sus investigaciones la UNCTAD debería utilizar información proveniente de los centros de estudio y académicos nacionales y regionales. | UN | وعلى الأونكتاد أن يستخدم، في عمله البحثي، إسهامات مراكز البحوث والأوساط الأكاديمية الوطنية والإقليمية. |
En sus investigaciones la UNCTAD debería utilizar información proveniente de los centros de estudio y académicos | UN | وعلى الأونكتاد أن يستخدم، في عمله البحثي، إسهامات مراكز البحوث والأوساط الأكاديمية. |
la UNCTAD debería aprovechar la oportunidad que le ofrece el proyecto de intensificar sus contactos con las autoridades nacionales y el Banco Mundial. | UN | وعلى الأونكتاد أن يغتنم فرصة المشروع لتعزيز اتصالاته مع السلطات الجديدة ومع البنك الدولي. |
la UNCTAD debería estudiar más a fondo esas relaciones causales, así como examinar las maneras de cerrar la brecha abierta en la competitividad a raíz de la liberalización, incluso en relación con el papel que cumplía el sector privado. | UN | وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة هذه العلاقة المسببة، وأن ينظر أيضاً في سُبل سد الفجوة في المنافسة التي فتحها التحرير، بما في ذلك فيما يتعلق بدور القطاع الخاص. |
la UNCTAD debería explorar los vínculos internos que existen entre las cuestiones ambientales y de liberalización del comercio y la exigencia de trato preferente y diferenciado de los países en desarrollo. | UN | وعلى الأونكتاد أن يستكشف الروابط بين مختلف مسائل تحرير التجارة والمسائل البيئية وطلبات البلدان النامية للمعاملة المتمايزة والتفضيلية. |
la UNCTAD debería, en el ámbito de la facilitación comercial, contribuir, mediante un trabajo analítico, al apoyo del tratamiento de estas cuestiones en la próxima ronda OMC, así como en el Simposio de Alto Nivel de Columbus, Ohio. | UN | وعلى الأونكتاد أن يسهم في ميدان تيسير التجارة من خلال العمل التحليلي دعما لمعالجة هذه المسائل في جولة منظمة التجارة العالمية المقبلة، ويجب أن يتابع الندوة الرفيعة المستوى المنعقدة بكولمبوس، أوهايو. |
la UNCTAD debería contribuir a la creación de un entorno normativo internacional que propiciara la reducción de la pobreza y los objetivos de desarrollo humano de los países en desarrollo. | UN | وعلى الأونكتاد أن يساهم في صياغة بيئة دولية للسياسات تقود إلى التخفيف من حدة الفقر وإلى بلوغ أهداف التنمية البشرية في البلدان النامية. |
la UNCTAD debería incrementar su asistencia a los PMA, especialmente a sus pequeñas y medianas empresas, para ayudarlos a adaptarse a las exigencias de las normas internacionales y a hacer frente a las barreras no arancelarias. | UN | وعلى الأونكتاد أن يزيد مساعدته لأقل البلدان نمواً، ولا سيما مؤسساتها الصغيرة والمتوسطة الحجم، على التكيف مع المتطلبات النموذجية الدولية وعلى معالجة الحواجز غير التعريفية. |
la UNCTAD debería movilizar mayores corrientes de asistencia al desarrollo hacia los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, y apoyar sus esfuerzos por diversificar la producción. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعبئ مزيداً من تدفقات المساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية وأن يدعم جهودها الرامية إلى تنويع الإنتاج. |
la UNCTAD debe continuar sus actividades para ayudar a los países en desarrollo a afrontar las dificultades que les crea esta dependencia de los productos básicos y aprovechar al máximo las oportunidades que surjan. | UN | وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة الصعوبات الناجمة عن هذا الاعتماد على السلع الأساسية، وعلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص المتاحة. |
la UNCTAD debe ayudar a determinar estas posibilidades y a elaborar estrategias nacionales y sectoriales para fortalecer la capacidad de exportación de servicios de tales países. | UN | وعلى الأونكتاد أن يساعد في مجال تحديد الفرص في هذا الصدد، ووضع الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية من أجل تعزيز قدراتها في مجال التصدير. |
49. la UNCTAD debe seguir desempeñando un papel importante en el estudio de temas relacionados con el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | 49- وعلى الأونكتاد أن يظل يلعب دوراً هاماً في معالجة المسائل ذات الصلة بالتجارة والبيئة والتنمية. |
la UNCTAD debía centrar sus actividades de investigación y análisis en facilitar la coordinación y la coherencia de las políticas internacionales. | UN | وعلى الأونكتاد أن يركز بحوثه وتحليلاته على تيسير التنسيق وتماسك السياسات الدولية. |
la UNCTAD debía reforzar el análisis de los mercados de productos básicos, concentrándose en los efectos de la actual inestabilidad de los precios en los países en desarrollo. | UN | وعلى الأونكتاد أن يدعِّم تحليل أسواق السلع الأساسية، مركِّزاً على آثار تقلبات الأسعار الجارية على البلدان النامية. |
46. la UNCTAD deberá proseguir sus iniciativas sobre preferencias comerciales y normas relacionadas con cuestiones de origen. | UN | 46- وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته في مجال الأفضليات التجارية وما اتصل بذلك من مسائل متعلقة بقواعد المنشأ. |
En este ámbito de actividad, la UNCTAD también debería tratar las siguientes cuestiones relacionadas con la integración regional: | UN | وعلى الأونكتاد أن يعالج، في هذا المجال من الأنشطة، المسائل التالية ذات الصلة بالتكامل الإقليمي: |