el Gobierno debe aplicar los acuerdos derivados de la Conferencia Nacional sobre los Derechos Humanos. | UN | وعلى الحكومة أن تنفذ الاتفاقات التي أُبرمت في أعقاب المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان. |
el Gobierno debe formalizar el marco de concertación en un plazo de 30 días a partir de la firma del presente Pacto. | UN | وعلى الحكومة أن تضفي طابعا رسميا على هذا التشاور في موعد لا يتجاوز ٣٠ يوما اعتبارا من تاريخ توقيع هذه الاتفاقية. |
el Gobierno debe crear un marco jerárquico que posibilite dicha gestión. | UN | وعلى الحكومة أن توفر إطارا تسلسليا يجعل هذا اﻷسلوب اﻹداري أمرا ممكنا. |
224. el Gobierno debería hacer todo lo posible por atender a la demanda de anticonceptivos. | UN | ٤٢٢- وعلى الحكومة أن تبذل قصارى جهدها، لتلبية الطلب على وسائل منع الحمل. |
83. the Government must cooperate with the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967. | UN | 83- وعلى الحكومة أن تتعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967. |
Además, el Gobierno debe poner fin a las incursiones armadas contra las aldeas y asegurar que las personas responsables de esos actos deban responder de ellos. | UN | وعلى الحكومة أن تضع حدا للغارات المسلحة على القرى وضمان إخضاع المسؤولين عنها للمساءلة. |
el Gobierno debe estar preparado para implicar a la sociedad civil en este proceso. | UN | وعلى الحكومة أن تبدي استعدادا لإشراكه في تلك العملية. |
el Gobierno debe seguir reflexionando al respecto. | UN | وعلى الحكومة أن تواصل التفكير في هذا الموضوع. |
el Gobierno debe esforzarse más por combatirla; debe, en particular, organizar programas para concienciar a jueces, abogados y cónyuges. | UN | وعلى الحكومة أن تعمل المزيد لمحاربته، وبخاصة أن تضع برامج توعية للقضاة والمحامين والقرناء. |
el Gobierno debe asumir el control del empleo de la fuerza en el país y asegurar a cada persona su dignidad, su libertad y su seguridad. | UN | وعلى الحكومة أن تأخذ على عاتقها مراقبة استعمال القوة في البلد وتكفل لكل شخص كرامته وحريته وأمنه. |
el Gobierno debe garantizar la calidad de la alimentación y la salud de los detenidos. | UN | وعلى الحكومة أن تضمن نوعية تغذية المحتجزين وصحتهم. |
el Gobierno debe respetar las disposiciones contenidas en el Memorando y en la Carta de Entendimiento sobre la notificación a sus organismos asociados con anterioridad al traslado de personas. | UN | وعلى الحكومة أن تحترم أحكام مذكرة التفاهم ورسالة التفاهم المتعلقتين بإخطار وكالاتها الشريكة قبل نقل السكان. |
el Gobierno debe presupuestar los 1,5 millones de euros adicionales prometidos en la conferencia internacional de donantes. | UN | وعلى الحكومة أن تميزن المبلغ الإضافي الذي جرى التعهد بتقديمه في مؤتمر المانحين الدولي، وقدره 1.5 مليون يورو. |
el Gobierno debe garantizar que se cumplan íntegramente todos los compromisos de incrementar los beneficios sociales y los sueldos de los trabajadores del sector público. | UN | وعلى الحكومة أن تضمن الوفاء الكامل بالتزاماتها بزيادة المزايا الاجتماعية ورفع الأجور للعاملين في الدولة. |
el Gobierno debe tener presente que esa forma de vida y la relación con la tierra están protegidos en el Pacto. | UN | وعلى الحكومة أن تضع في الحسبان أن طريقة العيش والعلاقة بالأرض محميتان بموجب العهد. |
el Gobierno debe aprobar un programa de desarrollo de los asentamientos. | UN | وعلى الحكومة أن تعتمد برنامجا إنمائيا لتجمع المستوطنات. |
el Gobierno debería establecer un foro en que puedan examinarse esos informes y tomarse medidas al respecto. | UN | وعلى الحكومة أن تنشئ محفلا يمكن في إطاره استعراض هذه التقارير واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
el Gobierno debería revisar seriamente su decisión de no enmendar la disposición legal por la que se otorga al marido el control total sobre su esposa. | UN | 3 - وعلى الحكومة أن تعيد النظر جديا في قرارها عدم تعديل الحكم القانوني الذي يسمح للزوج أن يتحكم بزوجته بشكل شامل. |
el Gobierno debería adoptar sin tardanza medidas para corregir esa tendencia. | UN | وعلى الحكومة أن تتخذ إجراء عاجلا لتصحيح الوضع. |
the Government must immediately ensure that all militias are disarmed, that the actions of the PDF remain under its firm control and that all members of the PDF are properly screened. | UN | وعلى الحكومة أن تكفل نزع سلاح جميع الميليشيات فوراً، وأن تواصل فرض سيطرتها الحازمة على أفعال قوات الدفاع الشعبي وأن تقوم بعملية فرزٍ سليمة لجميع أفراد هذه القوات. |
el Gobierno tiene que dar más apoyo a las familias y a los padres afectados por la violencia, que viven en medios segregados y cuyas posibilidades de tender puentes a las comunidades vecinas se ven obstaculizadas. | UN | وعلى الحكومة أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الأسر والأبوين المتأثرين بالعنف، والذين يعيشون في بيئات يسودها الانقسام، والذين ليست لهم القدرة الكاملة على بناء جسور مع المجتمعات المحلية المجاورة. |
es preciso que el Gobierno ejerza una función más activa en la aplicación de esas disposiciones y le asigne más recursos, con miras a cumplir con las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. | UN | وعلى الحكومة أن تقوم بدور أكثر نشاطاً في اﻹنفاذ، وتخصيص مزيد من الموارد من أجل الوفاء بمسؤوليتها بمقتضى العهد. |