los Estados Partes que tengan programas incompatibles deben ponerse en contacto con el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وعلى الدول الأطراف التي لديها برامج حاسوبية لا تتوافق مع ما لدى إدارة شؤون نزع السلاح أن تتصل بها. |
10. los Estados Partes que hayan formulado reservas a la Convención deben indicar si consideran necesario mantenerlas. | UN | 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إذا كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. |
10. los Estados Partes que hayan formulado reservas a la Convención deben indicar si consideran necesario mantenerlas. | UN | 10- وعلى الدول الأطراف التي أدخلت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إذا كان الإبقاء عليها ضرورياً في نظرها. |
10. los Estados Partes que hayan formulado reservas a la Convención deben indicar si consideran necesario mantenerlas. | UN | 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إذا كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. |
Las consecuencias son muy negativas para los demandantes, que deben esperar demasiado, pero también para los Estados partes, a quienes los Comités piden que apliquen medidas provisionales durante mucho tiempo. | UN | وهذا له تأثير سلبي على مقدمي الالتماسات الذين يعانون من طول الانتظار للبت في قضيتهم، وعلى الدول الأطراف التي غالبا ما تواجه طلب المحكمة لتنفيذ الإجراءات الداخلية على مدى فترة طويلة من الزمن. |
10. los Estados Partes que hayan formulado reservas a la Convención deben indicar si consideran necesario mantenerlas. | UN | 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إن كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. |
10. los Estados Partes que hayan formulado reservas a la Convención deben indicar si consideran necesario mantenerlas. | UN | 10- وعلى الدول الأطراف التي أدرجت تحفظات على الاتفاقية أن توضح ما إن كانت تعتبر الإبقاء على هذه التحفظات ضروري. |
los Estados Partes que en tiempos de emergencia pública adopten medidas que suspendan las obligaciones que les incumben en virtud del Pacto, según se prevé en el artículo 4, deberán proporcionar información al Comité en cuanto a los efectos de esas medidas sobre la situación de la mujer y demostrar que no son discriminatorias. | UN | وعلى الدول الأطراف التي تتخذ في حالات الطوارئ المعلن قيامها رسميا تدابير تخالف التزاماتها بموجب العهد، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 4، أن تزود اللجنة بمعلومات فيما يتعلق بأثر هذه التدابير علــى حالـــة المـــرأة وأن تبين عمليــا أن هذه التدابير لا تقوم على التمييز. |
En término medio, los Estados Partes que presentaban informes tendrían que esperar entre dos años y dos años y medio después de la presentación para que los informes fuesen examinados por el Comité; la Presidenta subrayó que esta demora podría desalentar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | وعلى الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الانتظار لما يتراوح متوسطه بين سنتين وسنتين ونصف بعد تقديم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة، وشددت الرئيسة على الأثر المخيب للآمال الذي يمكن أن يتركه هذا التأخر في نفس الدولة الطرف التي قدمت تقريرها. |
En término medio, los Estados Partes que presentaban informes tendrían que esperar entre dos años y dos años y medio después de la presentación para que los informes fuesen examinados por el Comité; la Presidenta subrayó que esta demora podría desalentar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | وعلى الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الانتظار لما يتراوح متوسطه بين سنتين وسنتين ونصف بعد تقديم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة، وشددت الرئيسة على الأثر المخيب للآمال الذي يمكن أن يتركه هذا التأخر في نفس الدولة الطرف التي قدمت تقريرها. |
los Estados Partes que habían hecho la declaración con arreglo al artículo 14 deberían divulgar información sobre el mecanismo en sus respectivos territorios y velar por que se comprendieran y observaran los aspectos de procedimiento a fin de reducir los casos en que las denuncias se declaraban inadmisibles, en particular por el no agotamiento de los recursos internos. | UN | وعلى الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بموجب المادة 14 أن تعمم المعلومات المتصلة بالآلية في صفوف السكان المقيمين على أراضيها وأن تتأكد من فهم الشروط الإجرائية وتَضْمَن اتباعها بغية الحد من عدد الشكاوى التي يُعلَن أنها غير مقبولة، ولا سيما بسبب عدم استنفاد سبل التظلم المحلية. |
los Estados Partes que estén preocupados por el incumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del Tratado por los Estados Partes deben transmitir dicha preocupación, junto con las pruebas y la información en que se basen, al OIEA para que éste examine, investigue, extraiga conclusiones y decida las medidas que se deberán adoptar de conformidad con su mandato. | UN | وعلى الدول الأطراف التي تخامرها هواجس بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات أن توجه هواجسها هذه، مرفقة بالأدلة والمعلومات التي تؤيدها، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تنظر فيها وتجري التحقيقات اللازمة بشأنها وتستخلص الاستنتاجات منها وتبت في الإجراءات الضرورية بما يتفق مع ولايتها. |
los Estados Partes que estén preocupados por el incumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del Tratado por los Estados Partes deben transmitir dicha preocupación, junto con las pruebas y la información en que se basen, al OIEA para que éste examine, investigue, extraiga conclusiones y decida las medidas que se deberán adoptar de conformidad con su mandato. | UN | وعلى الدول الأطراف التي تخامرها هواجس بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات الضمانات أن توجه هواجسها هذه، مرفقة بالأدلة والمعلومات التي تؤيدها، إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية كي تنظر فيها وتجري التحقيقات اللازمة بشأنها وتستخلص الاستنتاجات منها وتبت في الإجراءات الضرورية بما يتفق مع ولايتها. |
ii) los Estados Partes que requieran asistencia deberán procurar facilitar las iniciativas de cooperación demostrando su implicación nacional, estableciendo estructuras nacionales eficaces de desminado y creando planes para velar por el cumplimiento pleno de sus obligaciones en virtud del artículo 5 en el período más breve posible; | UN | `2` وعلى الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة أن تعمل بجد لتيسير مبادرات التعاون بالبرهنة على الإشراف الوطني على العملية، وإقامة هياكل وطنية فعالة لإزالة الألغام، ووضع خطط لكفالة إتمام تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 5 في أقصر فترة ممكنة. |
iii) los Estados Partes que requieran asistencia para cumplir sus obligaciones deberán asegurarse de que las actividades relativas a las minas ocupen un lugar alto entre las prioridades de desarrollo nacionales y en los debates sobre la cooperación bilateral para el desarrollo con los asociados en el desarrollo; | UN | `3` وعلى الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها أن تكفل تبوء الأعمال المتعلقة بالألغام المكانة التي تستحق في الأوليات الإنمائية الوطنية وفي مناقشات التعاون الإنمائي الثنائية مع الشركاء الإنمائيين. |
los Estados Partes que tengan inquietudes respecto del incumplimiento de los acuerdos de salvaguardia del Tratado por parte de cualesquiera Estados Partes deberían transmitir esas inquietudes, así como las pruebas e información en que se funden, al Organismo para que éste examine, investigue, saque las debidas conclusiones y decida las disposiciones que sea necesario aplicar conforme a su mandato. | UN | 10 - وعلى الدول الأطراف التي تساورها شواغل بشأن عدم امتثال أي دولة طرف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن تبلغ تلك الشواغل مشفوعة بالمعلومات والأدلة الداعمة، إلى الوكالة لكي تنظر فيها وتتحراها وتستخلص الاستنتاجات وتقرر الإجراءات اللازمة وفقا لولايتها. |
los Estados Partes que aducen limitaciones presupuestarias deben demostrar que se ha hecho todo lo posible por avanzar hacia el pleno disfrute de esos derechos como cuestión prioritaria y que realmente no pueden cumplir esas obligaciones, en lugar de ser renuentes a ello. | UN | وعلى الدول الأطراف التي تتذرع بقلة الموارد أن تثبت أنها لم تدخر جهداً لتحقيق التمتع الكامل بهذه الحقوق على سبيل الأولوية، وأن ما ينقصها بالفعل هو القدرة على الوفاء بهذه الالتزامات، وليس الرغبة في الوفاء بها(). |
los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo deberían ayudar a los Estados que soliciten una prórroga para cumplir las obligaciones del artículo 5, de conformidad con el artículo 6.4 de la Convención (también se refiere a este particular la medida 44 del Plan de Acción de Nairobi). | UN | وعلى الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك تقديم المساعدة للدول التي تطلب تمديداًَ للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 وفقاً للمادة 6-4 من الاتفاقية (الإجراء رقم 44 من خطة عمل نيروبي وجيه أيضاً بهذا الخصوص). |
los Estados partes a quienes cause preocupación el incumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del Tratado por determinados Estados partes deben hacer llegar sus preocupaciones, conjuntamente con los elementos probatorios y la información correspondientes, al OIEA para que éste estudie, investigue, llegue a conclusiones y tome decisiones sobre las medidas que deba adoptar al respecto de conformidad con su mandato. | UN | وعلى الدول الأطراف التي لديها شواغل فيما يتعلق بعدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضمان المعاهدة أن توجه هذه الشواغل مشفوعة بالأدلة والمعلومات إلى الوكالة لتقوم وفقا لولايتها بالنظر في تلك الأدلة والمعلومات والتحقق منها واستخلاص استنتاجات منها والبت في الإجراءات اللازم اتخاذها. |
los Estados partes a quienes cause preocupación el incumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del Tratado por determinados Estados partes deben hacer llegar sus preocupaciones, conjuntamente con los elementos probatorios y la información correspondientes, al OIEA para que éste estudie, investigue, llegue a conclusiones y tome decisiones sobre las medidas que deba adoptar al respecto de conformidad con su mandato. | UN | وعلى الدول الأطراف التي لديها شواغل فيما يتعلق بعدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضمان المعاهدة أن توجه هذه الشواغل مشفوعة بالأدلة والمعلومات إلى الوكالة لتقوم وفقا لولايتها بالنظر في تلك الأدلة والمعلومات والتحقق منها واستخلاص استنتاجات منها والبت في الإجراءات اللازم اتخاذها. |