ويكيبيديا

    "وعلى الشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las empresas
        
    las empresas deben adoptar medidas intensivas para entender cómo las actividades actuales y futuras pueden incidir en los derechos humanos. UN وعلى الشركات أن تتخذ خطوات استباقية لفهم كيف أن الأنشطة القائمة والمقترحة قد تؤثر على حقوق الإنسان.
    las empresas que participaban en el plan tenían que dar a conocer ampliamente al público los detalles de su comportamiento ecológico, conforme a normas convenidas sobre confidencialidad comercial. UN وعلى الشركات المشاركة في المخطط أن تكشف للعامة عن كل ما لديها من تفاصيل عن أدائها البيئي في حدود معايير سرية تجارية متفق عليها.
    las empresas que desean concursar para obtener contratos federales deben estar registradas en la provincia. UN وعلى الشركات التي تريد التنافس للحصول على عقود اتحادية أن تسجل نفسها في المقاطعة.
    las empresas privadas deben saber que no pueden reclutar a mercenarios para intervenir en asuntos que conciernen a los Estados. UN وعلى الشركات الخاصة أن تعلم أنه لا يمكنها تجنيد المرتزقة للتدخل في الشؤون التي تتعلق بالدول.
    las empresas transnacionales y otras empresas comerciales establecerán un entorno laboral en el que sea evidente que ese tipo de discriminación no será tolerada. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن توفر بيئة عمل يكون فيها عدم السماح بذلك التمييز واضحاً.
    las empresas transnacionales y otras empresas comerciales establecerán un entorno laboral en el que sea evidente que ese tipo de discriminación no será tolerada. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن توفر بيئة عمل يكون فيها عدم السماح بذلك التمييز واضحاً.
    las empresas transnacionales y otras empresas comerciales que utilicen trabajo infantil crearán y aplicarán un plan para eliminar este tipo de trabajo. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي تشغّل الأطفال أن تضع وتنفذ خطة لإنهاء عمل الأطفال.
    las empresas transnacionales y otras empresas comerciales establecerán un entorno laboral en el que sea evidente que ese tipo de discriminación no será tolerada. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن توفر بيئة عمل يكون فيها عدم السماح بذلك التمييز واضحاً.
    las empresas transnacionales y otras empresas comerciales que utilicen trabajo infantil crearán y aplicarán un plan para eliminar este tipo de trabajo. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي تشغّل الأطفال أن تضع وتنفذ خطة لإنهاء عمل الأطفال.
    las empresas deben considerar tres tipos de factores. UN وعلى الشركات أن تنظر في ثلاث مجموعات من العوامل.
    las empresas que obtienen licencias para la caza deben comprometerse a desarrollar la tierra, proteger la vida silvestre y proporcionar ingresos al Gobierno. UN وعلى الشركات التي تحصل على تراخيص للصيد أن تتعهد بتطوير الأراضي وحماية الحياة البرية وتقديم إيرادات إلى الحكومة.
    Sin embargo, las empresas debían gestionar la propiedad intelectual para poder gestionar la investigación. UN وعلى الشركات أيضاً أن تدير الملكية الفكرية ليتسنى لها إدارة البحوث.
    las empresas privadas que participan en estos proyectos también tienen la responsabilidad de no ser cómplices en abusos de los derechos humanos. UN وعلى الشركات الخاصة المشمولة مسؤولية أيضاً بعدم التواطؤ في إساءة حقوق الإنسان.
    las empresas que solicitan apoyo o garantías financieras deben facilitar información sobre sus actuaciones en materia de responsabilidad social. UN وعلى الشركات التي تطلب دعماً مالياً أو ضمانات أن تقدم معلومات عن أعمالها في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Como consecuencia, Yugoslavia no ha podido colocar en el mercado sus productos básicos de exportación, lo cual ha tenido efectos devastadores en los sectores orientados a la exportación y en las empresas cuya producción depende de las importaciones. UN ونتيجة لذلك، أصبحت يوغوسلافيا غير قادرة على تسويق سلعها التصديرية اﻷساسية، مما ترك آثارا مدمرة على القطاعات ذات الاتجاه التصديري وعلى الشركات التي يعتمد انتاجها على الواردات.
    las empresas han de cumplir ciertas condiciones fijadas por la Junta, en consulta con el Colegio de Abogados, en aspectos como gestión de los casos, capacitación y supervisión de personal y asistencia a los clientes, entre otros. UN وعلى الشركات أن تستوفي معايير معينة أرستها الهيئة بالتشاور مع نقابة المحامين، بما في ذلك ما يتعلق بمباشرة القضايا وتدريب الموظفين والاشراف عليهم ورعاية العملاء.
    Una mayor transparencia supone numerosas ventajas para la economía mundial, para los países receptores y de origen y para las empresas transnacionales. UN وزيادة الشفافية لها عدد من الفوائد التي تعود على الاقتصاد العالمي وعلى بلدان الموطن والبلدان المضيفة وعلى الشركات عبر الوطنية.
    las empresas transnacionales deberían aplicar las mejores prácticas en sus propias sucursales, tanto nacionales como del exterior. UN ٤٦ - وعلى الشركات الكبيرة أن تطبق أفضل الممارسات في فروعها، المحلية منها والموجودة في الخارج.
    las empresas locales deberían contribuir a adaptar la tecnología extranjera a las condiciones internas y beneficiarse de los efectos tecnológicos derivados. UN وعلى الشركات المحلية أن تساهم في ملاءمة التكنولوجيا الواردة من الخارج للظروف المحلية، وأن تستفيد من المنافع غير المباشرة للتكنولوجيا.
    También difundió esta lista a todos los ministerios y departamentos que participan en el sistema nacional de control de las exportaciones de bienes estratégicos y a las empresas que se ocupan de este tipo de comercio. UN ووزعـت الوكالة أيضا هذه القائمة على جميع الوزارات والإدارات المعنية في الجهاز الوطني لمراقبة الصادرات من السلع الاستراتيجية وعلى الشركات التي تتعاطـى هذه التجارة من أجل نشر المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد