ويكيبيديا

    "وعلى الصعيدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los planos
        
    • y a nivel
        
    • a escala
        
    • en los niveles
        
    • a los niveles
        
    • en el plano
        
    • tanto a nivel
        
    • como a nivel
        
    • en los ámbitos
        
    Consciente de sus responsabilidades, la India, en ese contexto, ha actuado con moderación en los planos unilateral, bilateral y regional. UN وتلتزم الهند، إدراكا منها لمسؤوليتها في هذا الصدد بضبط النفس من جانبها وحدها وعلى الصعيدين الثنائي واﻹقليمي.
    en los planos regional e internacional, Chile ha propugnado iniciativas concretas para que se apliquen los resultados de la Cumbre. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي، تقدمت شيلي بمبادرات ملموسة موجهة نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة. الصيـــن
    A continuación figuran las recomendaciones de la reunión del grupo de expertos respecto de las medidas que deberán adoptarse en los planos nacional, regional e internacional. UN وترد أدناه توصيات للعمل على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الدولي واﻹقليمي، استنادا الى اجتماع فريق الخبراء.
    A nivel de país y a nivel de localidades, la tasa de prevalencia puede alcanzar valores mucho más altos. UN وعلى الصعيدين القطري والمحلي، قد تزيد نسب التفشي عن ذلك كثيرا.
    Además, continuará el perfeccionamiento de los instrumentos de coordinación y de los procesos y procedimientos de adopción de decisiones ya establecidos a escala de la Sede, regional y nacional. UN وسيستمر كذلك تنقيح أدوات التنسيق التي سبق إنشاؤها، وعمليات وإجراءات صنع القرار في المقر وعلى الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    La Conferencia estableció un ambicioso plan de seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones en los niveles nacional, regional e internacional. UN وقد وضع المؤتمر خطة متابعة طموحة لتنفيذ توصياته على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي.
    en los planos internacional y nacional, la Alianza Mundial en favor del Agua está fomentando y apoyando diversas actividades integradas en relación con los recursos hídricos. UN وعلى الصعيدين الدولي والوطني، تشجع الشراكة العالمية للمياه وتدعم أنشطة متنوعة لتحقيق تكامل موارد المياه.
    Hay innumerables ejemplos de buenas prácticas relativas a la salud, y es probable que también aparezcan muchos ejemplos de buenas prácticas relativas al derecho a la salud en los planos comunitario, nacional e internacional. UN وهناك أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة للصحة، وأيضا يمكن على الأرجح أن تظهر أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة للحق في الصحة على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعيدين الوطني والدولي.
    en los planos regional y subregional, la UNCTAD organizó varias conferencias, seminarios y talleres al respecto. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، نظَّم الأونكتاد عددًا من المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل في هذا المجال.
    Ello ha conllevado participar, y a veces impartir orientación, en grupos de trabajo en la sede y en los planos regional y nacional. UN وقد شمل ذلك المشاركة في مجموعات عمل في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري وأحيانا رئاسة تلك المجموعات.
    en los planos nacional y mundial habrá que redoblar los esfuerzos por invertir más en la agricultura. UN وعلى الصعيدين العالمي والوطني، لا بد من مضاعفة الجهود لتحقيق زيادة الاستثمار في الزراعة.
    en los planos regional y mundial, han proseguido las iniciativas dirigidas a apoyar a las oficinas en los países para que contribuyan a la elaboración de planes de preparación para emergencias. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ.
    Era una cuestión importante para el desarrollo y también era importante en los planos político y económico. UN وتتجسد هذه الأهمية في مجال التنمية وعلى الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    El Iraq seguirá trabajando en los planos nacional, regional e internacional para fortalecer y promover su capacidad de lucha contra la proliferación. UN وسيواصل العراق العمل على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل تعزيز وتشجيع قدراته على مكافحة الانتشار.
    en los planos regional y mundial, la migración aporta una solución al problema de la escasez global de conocimientos y mano de obra. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تسد الهجرة النقص في المواهب والعمالة على المستوى العالمي.
    Con tal motivo, se celebraron actos en la Sede de las Naciones Unidas y a nivel nacional y regional. UN وأُقيمت المناسبات في مقر الأمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Por ello, es importante que los países adopten medidas firmes, de forma individual y a nivel regional y mundial, para impedir que grupos terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN ولذلك فمن المهم اتخاذ تدابير حاسمة من جانب فرادي البلدان وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لمنع الجماعات الإرهابية من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Se llevan a cabo actividades de prevención a nivel nacional mediante la Oficina Nacional de Salud y Bienestar, y a nivel local y regional en las municipalidades y también en los consejos de los condados. UN وتبذل الجهود الوقائية على الصعيد الوطني عن طريق المجلس الوطني للصحة والرفاه، وعلى الصعيدين المحلي والإقليمي عن طريق البلديات والمجالس الإقليمية.
    a escala regional y bilateral también existen diversas prácticas estatales actuales que promueven el derecho de un Estado de mantener su integridad territorial. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والثنائي، هناك أيضاً العديد من الممارسات الجارية التي تدعم حق أي دولة في المحافظة على سلامتها الإقليمية.
    en los niveles regional e internacional, la UNAMI seguirá apoyando el Pacto Internacional para el Iraq. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، ستواصل البعثة دعم العقد الدولي مع العراق.
    a los niveles regional y subregional, es necesario instituir medidas para la no proliferación nuclear en zonas específicas. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من الضروري وضع تدابير لعدم انتشار اﻷسلحة النووية في مناطق محددة.
    Debería crearse un mecanismo que permitiese coordinar las iniciativas emprendidas por los gobiernos en el plano nacional y local. UN وينبغي أيضا إنشاء آلية لتنسيق الجهود داخل الحكومات وعلى الصعيدين الوطني والمحلي.
    tanto a nivel global como regional, El UNICEF representa los intereses de los niños en su diálogo sobre políticas con los gobiernos. UN وعلى الصعيدين العالمي والإقليمي تشارك اليونيسيف في حوار السياسات مع الحكومات نيابة عن الأطفال.
    Es esencial una mayor coordinación de las actividades de desarrollo, tanto en la Sede como a nivel regional y local. UN إن تحقيق المزيد من التنسيق لﻷنشطة اﻹنمائية، في المقر وعلى الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، أمر أساسي.
    También se subrayó la importancia de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en los ámbitos nacional y regional. UN وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد