ويكيبيديا

    "وعلى الصعيد الثنائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el plano bilateral
        
    • a nivel bilateral
        
    • en el ámbito bilateral
        
    • y bilateralmente
        
    • como bilateralmente
        
    • de los aspectos bilaterales
        
    • en los planos bilateral
        
    en el plano bilateral las cosas han sido más complicadas debido a que no es fácil idear ni poner en práctica un enfoque integrado. UN وعلى الصعيد الثنائي فإن اﻷمور أكثر تعقيدا ﻷنه ليس من السهل وضع أو تنفيذ نهج متكامل.
    en el plano bilateral, además de la apertura de nuevas embajadas en el sudeste asiático, procuraremos reforzar más nuestra relación con los Estados insulares del Pacífico, cosa que se reflejará sin duda en el marco de la Convención de Lomé. UN وعلى الصعيد الثنائي سنسعى، باﻹضافة إلى فتح سفارات جديدة في جنوب شرقي آسيا، إلى زيادة تعزيز علاقتنا مع الدول الجزرية في المحيـــط الهادئ، اﻷمر الذي سيظهر بالتأكيد في إطار اتفاقية لومي.
    en el plano bilateral, desde hace mucho brinda asistencia en forma de donaciones para aliviar la deuda externa y ha condonado los créditos adquiridos en función de la AOD bilateral, que se elevan a casi 3.000 millones de dólares. UN وعلى الصعيد الثنائي قدم اليابان منذ زمن طويل مساعدة في شكل هبات للتخفيف من الديون وألغى على هذا النحو ديونا في باب المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي بلغت حوالي ٣ بلايين دولار.
    a nivel bilateral, el Organismo encargado de la Competencia italiano participó en dos programas de asistencia técnica organizados por la Comisión Europea. UN وعلى الصعيد الثنائي شاركت الهيئة الايطالية المعنية بالمنافسة في برنامجين للمساعدة التقنية وضعتهما المفوضية اﻷوروبية.
    A este respecto, también hacemos un llamamiento para que los gobiernos tomen medidas decididas a fin de fortalecer su voluntad política para establecer asociaciones efectivas y transparentes, tanto a nivel nacional con la sociedad civil como a nivel bilateral. UN وفي هذا الصدد، نناشد أيضا الحكومات القيام بعمل حازم لتعزيز إرادتها السياسية فيما يتعلق بإنشاء شراكات فعﱠالة ومتسمة بالشفافية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمع المدني وعلى الصعيد الثنائي.
    en el plano bilateral, ha establecido marcos conjuntos de cooperación en materia judicial, como los tratados firmados con varios países sobre cuestiones de asistencia judicial recíproca y extradición. UN وعلى الصعيد الثنائي أقامت إندونيسيا مجالات مشتركة للتعاون القانوني، مثل المعاهدات التي وقَّعت عليها عدة دول حول مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم الهاربين.
    Otra contribución vital que esperamos de la comunidad internacional, más específicamente del sistema de las Naciones Unidas, y, en el plano bilateral, de los países amigos y de distintas organizaciones no gubernamentales, consistirá en el financiamiento de los programas prioritarios que mencioné hace un instante. UN وهناك إسهام آخر بالغ الحيوية نتوقعه من المجتمع الدولي، وبوجه أخص من منظومة اﻷمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي من البلدان الصديقة وشتى المنظومات غير الحكومية، وهو تمويل البرامج ذات اﻷولوية التي أشرت اليها قبل بضع دقائق.
    La colaboración internacional con otros Estados en la acción contra la financiación del terrorismo se lleva a cabo tanto a nivel multilateral, mediante actividades conjuntas en diferentes organizaciones internacionales, como en el plano bilateral. UN أما أعمال التعاون مع الحكومات الأجنبية على الصعيد الدولي، بشأن المسائل المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب، فيُضطلع بها على الصعيد المتعدد الأطراف - من خلال أنشطة مشتركة في إطار منظمات دولية مختلفة - وعلى الصعيد الثنائي.
    En el ámbito de la seguridad, la cooperación policial subregional se desarrolla en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el Consejo del Entendimiento, así como a nivel bilateral. UN في المجال الأمني توجد علاقات تعاون دون إقليمي بين أجهزة الشرطة في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومجلس الوفاق، وعلى الصعيد الثنائي.
    Se encuentran en funcionamiento con Bolivia, esquemas y grupos de trabajo a nivel bilateral, que se han focalizado hacia los temas que permiten una adecuada complementación entre operadores públicos y privados que intervienen en las relaciones de tránsito. UN وعلى الصعيد الثنائي مع بوليفيا، لدينا خطط وأفرقة عمل تركز على تحقيق التكامل التام بين مشغلي القطاعين العام والخاص المنخرطين في علاقات المرور العابر.
    Montenegro se declara dispuesto a aplicar plenamente la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y cumplir con sus otras obligaciones internacionales en materia de no proliferación, así como a cooperar con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales tanto a nivel regional como a nivel bilateral. UN ويعرب الجبل الأسود عن استعداده لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540، والالتزامات الدولية الأخرى، فيما يتعلق بمسألة عدم الانتشار، وللتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، على الصعيد الإقليمي، وعلى الصعيد الثنائي كذلك.
    Además, la cuestión se ha planteado repetidamente en el foro tripartito y bilateralmente con el Comandante de la FPNUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، دأب قائد القوة على إثارة هذه المسألة في المنتدى الثلاثي وعلى الصعيد الثنائي.
    Desde el principio de la crisis el Canadá ha perseguido dos objetivos fundamentales, tanto multilateralmente, por conducto de las Naciones Unidas, como bilateralmente, con nuestros asociados en el Oriente Medio. UN ومنذ بداية الأزمة، سعت كندا إلى تحقيق هدفين أساسيين، على الصعيد المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي مع شركائنا في الشرق الأوسط.
    En la primera parte se reseña la contribución de Liechtenstein a la lucha contra el terrorismo, tanto en el marco de las organizaciones internacionales como en los planos bilateral y nacional. UN يقدم الجزء الأول لمحة عامة عن مساهمة ليختنشتاين في مكافحة الإرهاب، في إطار كل من المنظمات الدولية وعلى الصعيد الثنائي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد