ويكيبيديا

    "وعلى الصعيد العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a nivel mundial
        
    • en el plano mundial
        
    • en todo el mundo
        
    • a escala mundial
        
    • y mundial
        
    • a nivel global
        
    • en el mundo
        
    • al nivel mundial
        
    • globalmente
        
    • a nivel internacional
        
    • a escala global
        
    • en términos globales
        
    • como mundial
        
    a nivel mundial, están infectadas más del doble de mujeres jóvenes que de hombres jóvenes. UN وعلى الصعيد العالمي يبلغ عدد الشابات المصابات أكثر من ضعف عدد الشبان المصابين.
    a nivel mundial, las complicaciones relacionadas con el embarazo son la principal causa de muerte para las niñas de 15 a 19 años. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل المضاعفات المتعلقة بالحمل السبب الرئيسي لوفاة الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة.
    Es vital que se logre una mayor cooperación tanto entre los Estados europeos como a nivel mundial en la lucha contra el problema de las drogas. UN ولمكافحة ظاهرة المخدرات يحتاج اﻷمر إلى تعاون أكبر فيما بين الدول اﻷوروبية وعلى الصعيد العالمي على السواء.
    en el plano mundial, hoy las centrales de energía nuclear han llegado a una disponibilidad de cerca del 80%, en comparación con el 65% en 1977. UN وعلى الصعيد العالمي بلغت نسبة توافر محطات الطاقة النووية زهاء ٨٠ في المائة بالمقارنة مع ٦٥ في المائة في عام ١٩٧٧.
    en todo el mundo, la mujer puede ganar un salario que oscila entre 50 y 92 centavos por cada dólar que gana el hombre. UN وعلى الصعيد العالمي تكسب المرأة ما بين ٥٠ و ٩٢ سنتا مقابل كل دولار يكسبه الرجل.
    a escala mundial, los accidentes de tráfico causan 1,2 millones de muertes y lesiones a entre 10 y 15 millones de personas cada año. UN وعلى الصعيد العالمي تسبب حوادث المرور في مقتل 1.2 مليون شخص وجرح ما بين 10 ملايين إلى 15 مليونا كل سنة.
    Quiero pensar que la selección tiene que ver con los esfuerzos y la participación de Malasia en el seno de las Naciones Unidas y a nivel mundial. UN وأعتقــــد أن هذا الاختيــــار كانت له علاقة بجهود ماليزيا ومشاركتهــــا مع اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد العالمي.
    a nivel mundial, la descarbonización en la energía se produce a un ritmo lento, de un 0,3% anual. UN وعلى الصعيد العالمي تسير عملية نزع الكربون من الطاقة بمعدلات بطيئة تبلغ حوالي ٣ في المائة في السنة.
    Se prevé que la demanda de energía primaria en Asia se duplique cada 12 años; a nivel mundial, la demanda se duplica cada 28 años. UN يتوقع أن يتضاعف الطلب على الطاقة الأولية في آسيا كل 12 سنة؛ وعلى الصعيد العالمي يتضاعف الطلب كل 28 سنة.
    a nivel mundial, el guardián del proceso de los objetivos de desarrollo del Milenio es el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي تعتبر مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من حيث المبدأ، حارسة عملية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se estaban forjando nuevas relaciones de colaboración entre las fuerzas del orden público y los sectores comercial y empresarial en los puertos y a nivel mundial. UN والعمل جار أيضا من أجل بناء شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ والأوساط التجارية في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    a nivel mundial, sólo la Cruz Roja recaudó más fondos del sector privado. UN وعلى الصعيد العالمي لم يجمع قدرا أكبر من الأموال من القطاع الخاص إلا الصليب الأحمر.
    a nivel mundial, sólo la Cruz Roja recaudó más fondos del sector privado. UN وعلى الصعيد العالمي لم يجمع قدرا أكبر من الأموال من القطاع الخاص إلا الصليب الأحمر.
    En este punto, así como a nivel mundial, " Unidos en la diversidad " debe ser nuestro principio rector. UN وهنا، وعلى الصعيد العالمي أيضا، يجب أن يكون مبدأ " الوحدة في التنوع " مبدأنا التوجيهي.
    Ahora bien, a nivel mundial es mucho mayor lo que está en juego y la cooperación internacional presenta un desafío mucho más amplio. UN وعلى الصعيد العالمي التحديات كبيرة، والتعاون الدولي يشكل تحديا أكبر.
    en el plano mundial ese principio debe traducirse ante todo y sobre todo en solidaridad con África. UN وعلى الصعيد العالمي يتعين ترجمة هذا المبدأ أولا وقبل كل شيء إلى تضامن مع أفريقيا.
    en el plano mundial, la seguridad de los recursos hídricos trae aparejados paz, desarrollo y estabilidad. UN وعلى الصعيد العالمي فإن أمن الموارد المائية يعني السلام والتنمية والاستقرار.
    También se recomendó al UNICEF que siguiera armonizando sus sistemas con los de los demás organismos en el plano mundial. UN وعلى الصعيد العالمي أيضا، أوصي بأن تواصل اليونيسيف مواءمة نظمها مع نظم الوكالات الأخرى.
    en todo el mundo hay una reducción del capital representado por los bosques, debido a la deforestación y a la degradación de los bosques. UN وعلى الصعيد العالمي يتآكل الرصيد من الغابات، بفعل إزالتها وتدهورها.
    a escala mundial, el UNICEF seguirá desempeñando un papel clave en la promoción, la orientación técnica, el seguimiento y la evaluación. UN وعلى الصعيد العالمي سوف تواصل اليونيسيف قيامها بدور رئيسي في مجال الدعوة والقيادة والرصد والتقييم.
    En ella se propone además la adopción de medidas en tres planos: nacional, subregional y regional, y mundial. UN وقد أريد بهذه الاستراتيجية أن تطبق على اﻷصعدة الوطنية وشبه اﻹقليمية وعلى الصعيد العالمي.
    La gestión de los conocimientos y las telecomunicaciones han cobrado importancia crítica y son necesarias para apoyar la creciente necesidad de unas comunicaciones sólidas, fiables y seguras con la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, las cinco oficinas de las subregiones y el Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación, tanto dentro de la región como a nivel global. UN ولقد أصبحت مجالات إدارة المعارف والاتصالات حاسمة لدرجة كبيرة ومطلوبة لدعم الحاجة المتزايدة إلى وجود آلية قوية وموثوقة ومأمونة لتناقل البيانات مع مقر الأمم المتحدة في نيويورك، والمكاتب الخمسة دون الإقليمية ومع المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط داخل المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    Cada año miles de personas mueren o resultan heridas por minas terrestres en el mundo y entre el 30% y el 40% de esas víctimas son mujeres y niños. UN وعلى الصعيد العالمي يقتل آلاف من الناس ويجرحون سنويا بسبب اﻷلغام البرية، ونسبة هؤلاء الضحايا من النساء واﻷطفال هي ٣٠ و٤٠ في المائة.
    En la segunda sección se analizan las actividades de los programas de colaboración anteriores y existentes al nivel de las sedes, al nivel nacional y regional dentro de cada región y al nivel mundial. UN ويرد في الجزء الثاني من التقرير تحليل ﻷنشطة البرمجة التعاونية في الماضي والحاضر على مستوى المقر وعلى الصعيدين القطري والاقليمي داخل كل منطقة، وعلى الصعيد العالمي.
    globalmente, el buen gobierno de los sectores militar y de seguridad constituye una importante medida de fomento de la confianza. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل الإدارة الرشيدة في القطاعين العسكري والأمني أحد التدابير الهامة لبناء الثقة.
    Nuestra conducta en la región y a nivel internacional está dictada por un compromiso profundo de preservar el medio ambiente. UN وما يملي علينا أعمالنا في المنطقة وعلى الصعيد العالمي إنما هو التزام قوي بالمحافظة عليها.
    :: a escala global, algunas regiones tal vez obtengan beneficios comerciales netos y otras, principalmente los países en desarrollo, tendrán pérdidas comerciales netas UN :: وعلى الصعيد العالمي يمكن أن تجني بعض المناطق فوائد سوقية صافية وأن تتكبد مناطق أخرى وهي البلدان النامية أساسا خسائر سوقية صافية.
    Se estaban definiendo más objetivos e indicadores específicos para el próximo plan estratégico de mediano plazo, que ayudarían a informar sobre los resultados en el plano tanto de los países como mundial. UN ويجري تعيين أهداف ومؤشرات أكثر تحديدا للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل القادمة، مما سيساعد على الإبلاغ عن النتائج المحرزة على الصعيد القطري وعلى الصعيد العالمي على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد