ويكيبيديا

    "وعلى النقيض من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cambio
        
    • por el contrario
        
    • en contraste con
        
    • por otra
        
    • a diferencia del
        
    • contrariamente a
        
    • A diferencia de
        
    • en contraposición a
        
    • en contravención de
        
    • al contrario
        
    en cambio, en Venezuela se registró una tasa inusualmente elevada como consecuencia de la liberalización de los precios y de una devaluación importante. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفع المعدل إلى ذروة قياسية في فنزويلا عقب تحرير اﻷسعار وإجراء تخفيض كبير في قيمة العملة.
    en cambio, algunos dirigentes de las FDC han estado reclamando que se transforme a las FDC en unas fuerzas de defensa territorial. UN وعلى النقيض من ذلك، بات بعض قادة قوة الدفاع المدني يطالبون علنا بتحويل تلك القوات إلى قوة للدفاع الإقليمي.
    en cambio, en las comunidades donde la sucesión es por línea paterna, las mujeres se relegan a un segundo plano. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن المرأة تشغل مكانة خلفية حيث توجد خلافة ترجع إلى الانتساب للأب.
    por el contrario, los acontecimientos recientes han afectado seriamente la reputación y la legitimidad de las Naciones Unidas. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن التطورات الأخيرة نالت من سمعة الأمم المتحدة وشرعيتها بصورة جدية.
    en contraste con muchos países en desarrollo de Asia y América Latina, la transferencia financiera estaba integrada principalmente por corrientes oficiales. UN وعلى النقيض من بلدان نامية كثيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية، كان النقل المالي يتكون أساسا من تدفقات رسمية.
    por otra parte, se señaló que, según lo previsto, el índice debería ser una descripción cualitativa y objetiva de la situación imperante. UN وعلى النقيض من هذا فقد ذكر أن المقصود من المؤشر هو أن يكون عرضا نوعيا وموضوعيا للحالة القائمة.
    en cambio, los lituanos naturalizados pueden seguir utilizando la grafía del idioma materno. UN وعلى النقيض من ذلك، يواصل الليتوانيون بالتجنس استخدام التهجئة بلغة الأم.
    en cambio, en una carta reciente dirigida al Secretario General, Eritrea amenaza con hacer uso de la fuerza en relación con la controversia fronteriza. UN وعلى النقيض من ذلك، هددت إريتريا في رسالة وجهتها مؤخرا إلى الأمين العام باللجوء إلى القوة بخصوص النزاع على الحدود.
    en cambio, toda demora a la hora de actuar agudizará el problema, incrementará los costos y reducirá los beneficios. UN وعلى النقيض من ذلك، سيؤدي أي تأخر في التحرك إلى تفاقم المشكلة وزيادة التكاليف وتقليص المنافع.
    en cambio, en algunos países el proceso de descentralización de la adopción de decisiones ha conducido al afianzamiento del poder de las élites locales. UN وعلى النقيض من ذلك، أدت اللامركزية في عملية صنع القرار، ببعض البلدان، إلى تعزيز سلطة الفئات المحلية المتميزة.
    en cambio, la Comisión reafirmó su opinión de que los magistrados no deberían ser reelegibles. UN وعلى النقيض من ذلك، أعادت اللجنة التأكيد على رأيها بعدم جواز إعادة انتخاب القضاة.
    en cambio, el mercado reacciona ante una multiplicidad de opciones individuales, en que la influencia está en función de los recursos. UN وعلى النقيض من ذلك، يستجيب السوق لتعددية خيارات الفرد عندما تكون القدرة على التأثير أحد وظائف الموارد.
    en cambio, durante este Año nos esforzaremos, especialmente por agrupar a los bienintencionados al servicio de la tolerancia. UN وعلى النقيض من ذلك، فإننا حريصون، وبوجه خاص خلال هذه السنة، على حشد اﻹرادات الطيبة في خدمة التسامح.
    en cambio, se considera que, al menos en parte los altos niveles de fecundidad se deben a la precaria situación de la mujer. UN وعلى النقيض من ذلك، يعتبر تدني مركز المرأة، على اﻷقل جزئيا، سببا لارتفاع مستويات الخصوبة.
    en cambio, en los diez países restantes el producto por habitante sólo creció ligeramente o incluso se redujo. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الناتج الفردي لم يزد إلا بمعدل ضئيل، أو حتى تعرض للانخفاض، في عشرة من البلدان المتبقية.
    en cambio, entre los 130 países en desarrollo, el porcentaje que permite el aborto varía considerablemente. UN وعلى النقيض من ذلك، من بين ١٣٠ بلدا ناميا، تتراوح النسبة المئوية للبلدان التي تبيح اﻹجهاض تراوحا كبيرا.
    por el contrario, la Empresa de Electricidad de Kosovo sólo alcanza a recaudar un 32% de las facturas de la electricidad suministrada. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن مؤسسة كهرباء كوسوفو لم تحصل سوى 32 في المائة من قيمة الكهرباء التي قدمتها.
    en contraste con los mares de metano se ven zonas desérticas dominadas por dunas. Open Subtitles وعلى النقيض من بحار الميثان هناك مناطق مثل الصحراء تهيمن عليها الكثبان
    por otra parte, tanto el Banco Mundial como el Fondo Monetario Internacional (FMI) prevén un crecimiento económico importante para los países en desarrollo durante el segundo tercio de este decenio. UN وعلى النقيض من ذلك، يتوقع كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي حدوث نمو اقتصادي هام في البلدان النامية خلال الثلث الثاني من هذا العقد.
    a diferencia del diálogo, en la violencia no hay aceptación; hay eliminación del otro, por lo menos el propósito de lograrlo. UN وعلى النقيض من الحوار، لا يوجد في العنف قبول، بل يحاول القضاء على الآخر.
    contrariamente a la retórica que se predica, crecen la pobreza, el hambre, la miseria y la desigualdad en el mundo. UN وعلى النقيض من البلاغة الخطابية السائدة، فإن الفقر والجوع والشقاء والظلم آخذ في الازدياد في واقع الأمر.
    A diferencia de otros países en los que la transmisión del virus se efectúa a través de la drogadicción intravenosa con alto índice entre mujeres, en México este conducto de infección es extremadamente bajo. UN وعلى النقيض من الدول اﻷخرى، حيث ارتفاع عدد اﻹصابات بين النساء ناجم عن انتقال الفيروس من خلال الحقن الوريدي للمخدرات، فإن معدل اﻹصابة بهذه الطريقة متدنٍ جدا في المكسيك.
    en contraposición a ello, los resultados económicos de la zona euro y del Japón siguieron dependiendo de la expansión de la demanda extranjera. UN وعلى النقيض من ذلك، ظّل الأداء الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان يعتمد على ازدياد الطلب الأجنبي.
    en contravención de esa obligación, se han emplazado, y siguen emplazándose, cientos de armas nucleares y sus sistemas vectores en otros países y las fuerzas aéreas de Estados no poseedores de armas nucleares reciben adiestramiento en el uso de estas so pretexto de la existencia de alianzas militares. UN وعلى النقيض من هذا الالتزام، نشرت، ولا تزال تنشر، مئات من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها في بلدان أخرى، كما تتدرب القوات الجوية التابعة لدول غير حائزة لأسلحة نووية على إيصال هذه الأسلحة تحت ستار التحالفات العسكرية.
    Antes, al contrario, convendría sacar de ello las enseñanzas adecuadas y redoblar los esfuerzos por superar nuestras divergencias y dar pruebas UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن نستخلص العبر المناسبة مع مضاعفة جهودنا، وتجاوز خلافاتنا والتحلي بالمرونة وبُعد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد