ويكيبيديا

    "وعلى تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y aplicar
        
    • y la ejecución
        
    • y la aplicación
        
    • y en la aplicación
        
    • y apliquen
        
    • y a la aplicación
        
    • y a que pongan en práctica
        
    • a que apliquen
        
    • en la aplicación de
        
    • y a aplicar
        
    • y de la ejecución
        
    • y en la ejecución
        
    • y sobre la aplicación
        
    • y de aplicar
        
    • y ejecutar
        
    La Asamblea General debería instar al Iraq a cooperar de buena fe con el relator de la Comisión y aplicar sus recomendaciones. UN وينبغي للجمعية العامة أن تحث العراق على التعاون بحسن نية مع مقرر اللجنة، وعلى تنفيذ توصياتها.
    Ello permitiría a la Directora Ejecutiva prestar mayor atención a la gestión del Centro y la ejecución de los programas. UN ومن شأن هذا أن يمكن المديرة التنفيذية من أن تركز أكثر على إدارة المركز وعلى تنفيذ البرامج.
    Propició importantes cambios en las políticas económicas y la aplicación de reformas estructurales a lo largo del decenio de 1990. UN و أضفى هذا الوضع تغييرات هامة على السياسات الاقتصادية وعلى تنفيذ الإصلاحات الهيكلية على مدى عقد التسعينيات.
    El objetivo de tales informes es asistir al Gobierno en la investigación efectiva de las violaciones y en la aplicación de la Ley y la administración de justicia. UN والهدف من هذه التقارير هو مساعدة الحكومة على التحقيق بصورة فعالة في تلك الانتهاكات وعلى تنفيذ القانون وإقامة العدل.
    Se debe alentar vivamente a ambos países a que respeten la soberanía territorial del otro y apliquen los acuerdos de no agresión vigentes. UN ويتعين تشجيع البلدين بقوة على احترام السيادة الإقليمية لكل منهما وعلى تنفيذ اتفاقات عدم الاعتداء القائمة.
    Es notable la función que ha desempeñado para prestar asistencia en Bosnia y Herzegovina con miras al establecimiento de instituciones democráticas y a la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ودورها كبير في مساعدة البوسنة والهرسك على إقامة مؤسسات ديمقراطية وعلى تنفيذ اتفاق السلام.
    El Comité insta a esos Estados Partes a que adopten medidas correctivas, cuando proceda, conforme a sus obligaciones en virtud del Pacto, y a que pongan en práctica sus recomendaciones UN وتحث اللجنة تلك الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية، في حالة الإشارة إلى ذلك، تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ توصياتها.
    La República de Moldova alentó a Rwanda a que prosiguiera sus esfuerzos por construir una sociedad democrática y aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وشجعت جمهورية مولدوفا رواندا على مواصلة جهودها الساعية إلى بناء مجتمع ديمقراطي وعلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    En sus respuestas a la carta del Secretario General, los gobiernos hicieron hincapié en su decisión de fomentar el desarrollo social y aplicar los objetivos anunciados y los compromisos contraídos en Copenhague. UN وأكدت الحكومات في ردودها على رسالة اﻷمين العام عزمها على تعزيز التنمية الاجتماعية وعلى تنفيذ اﻷهداف والالتزامات المعتمدة في كوبنهاغن.
    Es imperativo que mejoremos la capacidad del sistema para desarrollar y aplicar programas de desarrollo económico y social en una forma más coordinada y coherente. UN ومن المحتم أن نحسن قدرة المنظومة على التطور وعلى تنفيذ البرامج اﻹنمائية الاجتماعية والاقتصادية بطريقة أكثر تنسيقا وأكثر تماسكا.
    La reconfiguración de la UNAMA entre una disminución sustancial de recursos afectará necesariamente la capacidad operacional y la ejecución de su mandato. UN 68 - أما إعادة تشكيل البعثة في ظل تخفيض كبير للموارد، فسيؤثر بالضرورة على القدرة التشغيلية وعلى تنفيذ الولاية.
    En gran medida, se centra la atención en los gastos presupuestarios y la ejecución de las actividades en las oficinas en los países. UN فالتركيز إلى حد كبير هو على نفقات الميزانية وعلى تنفيذ الأنشطة في المكاتب القطرية.
    En la resolución, el Consejo me solicitó que lo mantuviera informado periódicamente sobre la situación en Malí y la ejecución del mandato de la MINUSMA. UN 2 - ففي ذلك القرار ، طلب مني مجلس الأمن أن أطلعه بانتظام على الوضع في مالي، وعلى تنفيذ ولاية البعثة.
    Elaboración de guías, instrumentos y manuales que ayuden a difundir los conocimientos sobre la prevención del delito y la aplicación coherente de los planes UN إعداد أدلة إرشادية وعُدد وكتيبات تساعد على نشر المعارف المتعلقة بمنع الجريمة وعلى تنفيذ الخطط تنفيذا متسقا
    La Junta Ejecutiva, que se reúne cuatro veces al año, supervisa el establecimiento de las prioridades estratégicas de la Cámara y la aplicación de sus políticas. UN ويجتمع المجلس التنفيذي أربع مرات في السنة، ويشرف على وضع الأولويات الاستراتيجية للغرفة وعلى تنفيذ سياساتها.
    La falta de este tipo de procedimientos y políticas incide negativamente en el despliegue de misiones políticas y en la aplicación de sus mandatos. UN وغياب هذه السياسة يؤثر سلباً على إيفاد البعثات السياسية وعلى تنفيذ ولاياتها.
    Se debe alentar vivamente a ambos países a que respeten la soberanía territorial del otro y apliquen los acuerdos de no agresión vigentes. UN ويتعين تشجيع البلدين بقوة على احترام السيادة الإقليمية لكل منهما وعلى تنفيذ اتفاقات عدم الاعتداء القائمة.
    Atribuyeron gran importancia a la celebración con éxito de la elecciones municipales en Kosovo y a la aplicación del resultado. UN وعلقوا أهمية على إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو بنجاح، وعلى تنفيذ نتائجها.
    El Comité insta a esos Estados Partes a que adopten medidas correctivas, cuando proceda, conforme a sus obligaciones en virtud del Pacto, y a que pongan en práctica sus recomendaciones UN وتحث اللجنة تلك الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية، في حالة الإشارة إلى ذلك، تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ توصياتها.
    El Comité insta a los Estados Partes a que adopten las medidas correctivas conforme a las obligaciones y en virtud del Pacto y a que apliquen estas recomendaciones. UN وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات.
    Insto al Gobierno del Iraq a abolir la pena capital y a aplicar una moratoria en relación con ese tipo de condenas. UN وإنني أحث حكومة العراق على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تنفيذ وقف اختياري للأحكام الصادرة بالإعدام.
    17. Pide al Secretario General que siga manteniéndolo periódicamente al corriente de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire y de la ejecución del mandato de la ONUCI y de los Acuerdos de Linas-Marcousis y de Pretoria y que le presente cada tres meses un informe al respecto; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع المجلس بانتظام على تطورات الحالة في كوت ديفوار وعلى تنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واتفاقي لينا - ماركوسي وبريتوريا، وأن يقدم له تقريرا عن ذلك كل ثلاثة أشهر؛
    Esos informes se centraban respectivamente en los programas del Iraq sobre armas prohibidas y en la ejecución de los planes de vigilancia y verificación de la Comisión. UN وكانت تلك التقارير تركز على التوالي على برامج اﻷسلحة المحظورة في العراق، وعلى تنفيذ خطط اللجنة للرصد والتحقيق.
    33. De conformidad con la decisión 466 (XLVII), el Presidente del Órgano Asesor informará a la Junta sobre las actividades del Órgano Asesor y sobre la aplicación del párrafo 166. UN 33- عملاً بمقرر المجلس 466 (د-47)، سيطلع رئيس الهيئة الاستشارية المجلس على أنشطة الهيئة الاستشارية وعلى تنفيذ الفقرة 166.
    Tengo la firme voluntad de cerciorarme de que protegemos y hacemos honor a la sagrada confianza que ha de existir necesariamente entre las Naciones Unidas y las poblaciones por cuyo bien trabajamos y de aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales. UN وإني مصمم على ضمان أن نحمي ونعزز الثقة المقدسة التي يلزم أن توجد بين الأمم المتحدة والسكان الذين نخدمهم وعلى تنفيذ سياسة عدم التهاون مطلقا إزاء الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي.
    El presente año, en los casos en los que dichas actividades correspondieran a nuestro mandato y fueran a todas luces provechosas para los refugiados y otras personas necesitadas, me propongo aceptar esos fondos y ejecutar los programas de que se trate. UN وخلال العام الجاري، وفي الحالات التي تتماشى فيها تلك الأنشطة مع ولايتنا وتكون مفيدة بصفة واضحة للاجئين وغيرهم من الأشخاص المعنيين، عزمت على قبول تلك الأموال وعلى تنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد