ويكيبيديا

    "وعلى ذلك الأساس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre esa base
        
    • sobre esta base
        
    • base a esto
        
    • con ese fundamento
        
    • partiendo de ese supuesto
        
    • partiendo de ese entendimiento
        
    • por las razones que acaban
        
    sobre esa base, el informe presenta recomendaciones relativas a los nuevos instrumentos consolidados para el seguimiento de los resultados y los progresos tanto a nivel de los países como a nivel mundial. UN وعلى ذلك الأساس يعرض توصيات تتعلق بصكين موحدين جديدين لتتبع النتائج والتقدم على الصعيدين القطري والعالمي.
    sobre esa base, su delegación puede aceptar el párrafo 2 del proyecto de artículo 40. UN وعلى ذلك الأساس فإن وفدها يمكن أن يقبل الفقرة 2 من مشروع المادة 40.
    sobre esa base, el establecimiento de una nueva planta de enriquecimiento se ha llevado a cabo estrictamente de conformidad con el acuerdo de salvaguardias que el Irán ha concertado con el OIEA. UN وعلى ذلك الأساس تم بناء محطة الإثراء الجديدة مع التقيد الصارم باتفاق الضمانات المبرم بين إيران والوكالة.
    sobre esta base, el Brasil y otros países de América Latina han respondido al llamamiento de las Naciones Unidas y se han comprometido a participar en los esfuerzos de estabilización en Haití. UN وعلى ذلك الأساس استجابت البرازيل وبلدان أخرى من بلدان أمريكا اللاتينية لنداء الأمم المتحدة وهي منخرطة الآن في الجهود الرامية إلى تثبيت الاستقرار في هايتي.
    sobre esa base, el Secretario General decidió recomendar a la Mesa que asignara el tema a la Quinta Comisión y a la Sexta Comisión. UN وعلى ذلك الأساس قرر المكتب أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    Esa es su propuesta, en mi opinión, y sobre esa base, creo que podemos hacer algunos progresos adicionales, en dependencia de la forma en que se formulen los demás temas del programa. UN هذا هو اقتراحك كما أفهمه، وعلى ذلك الأساس أعتقد بأنه يمكننا تحقيق بعض التقدم الإضافي، رهنا بكيفية صياغات البنود الأخرى من جدول الأعمال.
    Es también sobre esa base que Jamaica decidió patrocinar el actual proyecto de resolución, que se ha distribuido como documento A/63/L.51. UN وعلى ذلك الأساس أيضا قررت جامايكا أن تقدم مشروع القرار الحالي، المعمَّم بوصفه الوثيقة A/63/L.51.
    En el documento un sello indicaba que el 2 de junio de 2000 había autenticado la firma del General Gueї el Embajador de Côte d ' Ivoire en Moscú, y sobre esa base las autoridades ucranianas habían emitido un permiso de exportación y autorizado el vuelo. UN ويظهر ختم على الوثيقة أن توقيع الجنرال غوي قد صادق على صحته سفير كوت ديفوار في موسكو في 2 حزيران/يونيه 2000، وعلى ذلك الأساس أصدرت السلطات الأوكرانية رخصة تصدير وأذنت بالرحلة.
    sobre esa base, mi delegación votará a favor del proyecto de resolución (A/59/L.2) que tenemos ante nosotros. UN وعلى ذلك الأساس سيصوت وفدي مؤيدا مشروع القرار (A/59/L.2) المعروض علينا.
    sobre esa base, observamos una verdadera movilización internacional, que se originó aquí, en las Naciones Unidas, en septiembre pasado y que incorporó esta cuestión entre los instrumentos necesarios en la financiación para el desarrollo. UN وعلى ذلك الأساس بدأنا نرى الآن تعبئة دولية أصيلة، انبثقت هنا في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر الماضي، لإدراج هذه القضية من بين الأدوات الضرورية لتمويل التنمية.
    Debemos hacer todo lo posible por garantizar que haya actitudes respetuosas hacia los valores nacionales y religiosos y hacia las tradiciones y costumbres centenarias del pueblo multinacional y plurirreligioso del Afganistán, y sobre esa base, acercar a las fuerzas en conflicto. UN ومن الضروري أن نبذل قصارى جهدنا لضمان اتخاذ مواقف تحترم القيم الوطنية والدينية والتقاليد والعادات القديمة قدم القرون لسكان أفغانستان المتعددي القوميات والمتعددي الأديان، وعلى ذلك الأساس أن نجمع القوى المتصارعة.
    Veo en esta coyuntura una oportunidad de que la Secretaría emprenda una evaluación del proceso de paz y, sobre esa base, con el apoyo del Grupo de Amigos, ponga freno a la tendencia descendente que parece seguir el proceso y lo reencamine sobre bases más sólidas. UN وأرى في هذه الأزمة فرصة للأمانة العامة لأن تجري تقييماً لعملية السلام، وعلى ذلك الأساس وبدعم من فريق الأصدقاء، أن تعمل على وقف الاتجاه الهابط الذي تنحوه العملية على ما يبدو وأن تضعها على مسارات أكثر صلابة.
    6. Gracias al sistema ProFi, los donantes y los gerentes de la ONUDD pueden evaluar las tasas actualizadas de ejecución de proyectos de toda la cartera de cooperación técnica de la ONUDD unos pocos días antes del final del mes, tanto desde una perspectiva financiera como sustantiva y, sobre esa base, adoptar decisiones de gestión informadas. UN 6- وبالاستعانة بنظام (بروفي) يستطيع كل من الجهات المانحة ومدراء المكتب تقييم أحدث معدلات تنفيذ المشاريع في كامل حافظة المكتب لمشاريع التعاون التقني بعد نهاية الشهر ببضعة أيام، من المنظورين المالي والفني، وعلى ذلك الأساس اتخاذ قرارات ادارية مستنيرة.
    El desarme nuclear es y debe continuar siendo la más alta prioridad y sobre esta base deben construirse los consensos del futuro en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ونزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى ويجب أن يظل كذلك، وعلى ذلك الأساس ينبغي أن نبني توافقات الآراء مستقبلاً في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    El Comité Mixto señaló que la Junta de Auditores esperaba presentar una opinión sin reservas, y, sobre esta base, aprobó los estados financieros de la Caja. UN 153- ولاحظ المجلس أن مجلس مراجعي الحسابات كان يتوقع تقديم رأي بدون تحفظات، وعلى ذلك الأساس وافق على البيانات المالية للصندوق.
    con ese fundamento, en el proyecto de artículo 6 se incorpora el principio de la nacionalidad efectiva o dominante y se deja de lado el principio de la no responsabilidad, criterio que se consideró aceptable. UN وعلى ذلك الأساس فإن مشروع المادة 6 يتضمن مبدأ الجنسية الفعلية والجنسية الغالبة ويتخلى عن مبدأ انعدام المسؤولية، وهو نهج مقبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد