Faltaban sólo ocho semanas para que fuese destruido en pleno vuelo el avión de Barbados con 73 personas a bordo. | UN | ولم تمر سوى ثمانية أسابيع إلا وكانوا قد دمروا طائرة بربادوس في الجو وعلى متنها 73 شخصا. |
Pasó a ser una violación cuando se observó que el vuelo había salido con personas no autorizadas a bordo. | UN | وأصبحت الرحلة من الانتهاكات عندما لوحظ أن الطائرة أقلعت وعلى متنها ركاب غير مأذون لهم بالصعود اليها. |
Pasó a ser una violación cuando se observó que el vuelo había salido con personas no autorizadas a bordo. | UN | وأصبحت الرحلة من الانتهاكات عندما لوحظ أن الطائرة أقلعت وعلى متنها ركاب غير مأذون لهم بالصعود اليها. |
El vuelo constituyó una violación cuando el aparato despegó de Pale con nuevos pasajeros a bordo que no contaban con la autorización pertinente y se desvió del plan de vuelo aprobado. | UN | وغدت الرحلة انتهاكا عندما غادرت الطائرة بالي وعلى متنها ركاب آخرون غير مأذون بهم وانحرفت عن خط سيرها الموافق عليه. |
El 3 de mayo de 1998, fueron avistadas 72 lanchas de motor iraquíes que transportaban alrededor de 195 personas, cuando patrullaban el río Arvand. | UN | ٦٦١ - وفي يوم ٣ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهد اثنان وسبعون زورقا ذا محرك تقوم بدوريات في نهر أروند وعلى متنها قرابة مائة وتسعين شخصا. |
El furgón celular, que estaba escoltado por vehículos de la gendarmería y solo transportaba a Lakhdar Bouzenia, salió del centro de detención de Jijel hacia las 11.00 horas, pero nunca llegó a su destino. | UN | وغادرت عربة نقل السجناء مركز الاحتجاز في جيجل في حدود الساعة الحادية عشرة صباحاً مرفقة بعربات تابعة للدرك وعلى متنها الأخضر بوزنية دون سواه، لكنها لم تصل إلى وجهتها. |
Constituyó violación cuando el aparato tomó a bordo en Posusje pasajeros no autorizados. | UN | وغدت الرحلة انتهاكا عندما اقلعت الطائرة وعلى متنها ركاب غير مأذون بهم في بوسوسي. |
El 31 de mayo de 2002 un avión de carga Ilyushin 76 salió del aeropuerto de Belgrado con equipo militar a bordo. | UN | 64 - في 31 أيار/مايو 2002 غادرت طائرة بضائع من طراز إليوشن 76 مطار بلغراد وعلى متنها معدات عسكرية. |
Grupo de observación aérea: Un helicóptero perteneciente a la UNMOVIC despegó de la base Al-Rashid con dos inspectores a bordo. | UN | أقلعت طائرة مروحية تابعة للجنة الأنموفيك من قاعدة الرشيد وعلى متنها مفتشين اثنين. |
Un helicóptero, a bordo del cual viajaban 10 inspectores, despegó del aeropuerto de la Base de Al-Rashid y llegó a la Refinería Basora, dependiente del Ministerio de Petróleos. | UN | أقلعت طائرة سمتية وعلى متنها عشرة مفتشين من مطار قاعدة الرشيد ووصلت إلى مصفى البصرة التابع لوزارة النفط. |
Además, según relatos de testigos, la aeronave hizo un vuelo nocturno con el ex Presidente Charles Taylor a bordo el día antes de la llegada de una delegación de la CEDEAO. | UN | وعلاوة على ذلك، فطبقا لإفادات شهود العيان، قامت هذه الطائرة برحلة ليلية وعلى متنها الرئيس السابق في اليوم السابق لوصول وفد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Nosotros destruimos una nave transportadora de civiles... con más de mil personas a bordo. | Open Subtitles | أسقطنا طائرة للنقل المدني بكاملها وعلى متنها آلاف الأشخاص |
Dean, el avión va a despegar con 100 pasajeros a bordo y si no hacemos nada... | Open Subtitles | دين تلك الطائرة ستغادر وعلى متنها 100 مسافر |
La fragata danesa Willemoes está a 150 millas náuticas de distancia... con un equipo de buzos de la Marina Real Danesa a bordo. | Open Subtitles | الفرقاطة الدنماركية على بعد 150 ميل بحري وعلى متنها الضفادع البشرية |
Su vuelo inexistente aterrizo en Hawái con cinco muertos a bordo. | Open Subtitles | رحلت للتو هبطت في هاواي وعلى متنها 5 مقتولين |
Un vuelo autorizado por razones de evacuación médica que había sido solicitado por los serbios de Bosnia violó la prohibición al regresar de Belgrado a Pale con dos pasajeros no autorizados a bordo. | UN | أصبحت إحدى رحلات اﻹجلاء الطبي الموافق عليها بطلب من الصرب البوسنيين انتهاكا عندما عادت إلى بال من بلغراد وعلى متنها مسافرين اثنين غير مأذون لهما، حسبما لاحظ أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Se trata del caso relativo a la captura del atunero Conni Jean, frente a costa del Perú, con 100 toneladas de atún a bordo. | UN | ويتعلق اﻷمر باحتجاز سفينة " كوني جين " لصيد سمك التونة على السواحل البيروفية وعلى متنها حمولة ١٠٠ طن من سمك التونة. |
Pocos tal vez en el mundo comprendieron el terrible significado de aquel hecho. ¿Qué importancia tenía destruir en pleno vuelo un avión civil cubano con 73 personas a bordo? | UN | وربما لا يدرك إلا قليلون في العالم المعنى الرهيب لذلك الحادث. ما هي أهمية تدمير طائرة مدنية كوبية في الجو وعلى متنها 73 شخصا؟ كان هذا شيء معتاد. |
Los miembros del Consejo de Seguridad han recibido con gran pena y horror las noticias del accidente sufrido en las primeras horas de hoy en Nueva York por un Airbus de American Airlines, que al parecer se dirigía a la República Dominicana con 246 pasajeros a bordo. | UN | علم أعضاء مجلس الأمن بعميق الأسى والحزن بحادث تحطم طائرة طراز إير باص تابعة لشركة أمريكان إيرلاينز وهي في طريقها فيما يبدو إلى الجمهورية الدومينيكية وعلى متنها 246 راكبا في وقت لاحق اليوم بنيويورك. |
El 8 de junio de 1998, a las 9.55 horas, seis vehículos iraquíes pertenecientes a las fuerzas armadas del Iraq que transportaban 29 personas y estaban equipados con ametralladoras fueron avistados mientras se desplazaban en las coordenadas geográficas 8600097000 del mapa de Abulakhasib. | UN | ٢٤٥ - وفي الساعة ٠٥/٩ من يوم ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، شوهدت ست مركبات عراقية تابعة للقوات العراقية وعلى متنها تسعة وعشرون فردا، عند مخفر حراسة شاليي، ومجهزة بمدفع رشاش، تتحرك عند اﻹحداثيين الجغرافيين8600097000 على خريطة أبو اﻷخازيب. |
El Bulk Challenger, buque que transportaba a casi 2.000 liberianos, debió permanecer en alta mar más de una semana porque ningún país de la región lo dejaba atracar. | UN | وقد ظلت السفينة " بالك تشالنجر " ، وعلى متنها زهاء ٠٠٠ ٢ ليبري، متوقفة في عرض البحر أكثر من اسبوع ﻷن أيا من بلدان المنطقة لم يقبل أن ترسو لديه. |