a lo largo de la historia el mar ha unido a mi pueblo y ha sido vital para nuestras vidas. | UN | وعلى مدار التاريخ، قام البحر بتوحيد شعبنا وكان له دور حيوي في حياتنا. |
a lo largo de los siglos, la existencia de Malta ha estado signada por la contradicción entre su tamaño y su importancia estratégica. | UN | وعلى مدار القرون، كان التناقض ما بين صغر حجم مالطة وبين أهميتها الاستراتيجية سمة مميزة لوجودها. |
a lo largo del tiempo, la Junta ha hecho hincapié en sus informes en las posibilidades de efectuar economías y ha presentado sugerencias para aumentar la eficiencia y la eficacia. | UN | وعلى مدار الوقت، زاد المجلس في تقاريره مـن التركيـز على نطـاق توفيـر النفقـات وقـدم مقترحـات لتحسين الكفاءة والفعالية. |
Solo por referencia, de nuevo, en esta ubicación, ese río cambia su curso en 7 km en el transcurso de una temporada o dos. | TED | ومرة أخرى، للإشارة فقط، في هذا الموقع، غير ذاك النهر مساره على مدار أربعة أميال وعلى مدار موسم أو اثنين. |
en los últimos años se han registrado en Nueva Zelandia tasas bajas de inflación. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، قد شهدت نيوزيلندا استمرار المعدلات المنخفضة للتضخم. |
El apoyo del PNUD para el programa de descentralización de Nepal ha aumentado rápidamente en el curso de los últimos años. | UN | وعلى مدار السنوات القليلة الماضية، اتسع بصورة سريعة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي إلى برنامج اللامركزية في نيبال. |
durante los últimos 30 años, los tutsis, desde bases situadas en Uganda, repetidamente habían tratado de derrocar por la fuerza el sistema democrático. | UN | وعلى مدار اﻷعوام اﻟ ٣٠ الماضية، حاول التوتسي مرارا، من قواعد في أوغندا، قلب النظام الديمقراطي بالقوة. |
a lo largo de la historia esa lucha asumió diferentes formas políticas y militares y continúa hasta nuestros días. | UN | وعلى مدار التاريخ اتخذ هذا الصراع أشكالا سياسية وعسكرية مختلفة ظلت باقية حتى يومنا هذا. |
a lo largo de siete años, más del 93% de los 367 proyectos propuestos han recibido ayuda. | UN | وعلى مدار سبع سنوات، تلقى المساعدة أكثر من ٣٩ في المائة من واقع المشاريع المقترحة وعددها ٧٦٣ مشروعا. |
a lo largo de los años, los centros de información han producido más de 200 versiones en idiomas locales de la Declaración Universal. | UN | وعلى مدار السنين أنتجت مراكز اﻹعلام أكثر من ٢٠٠ نص من اﻹعلان العالمي باللغات المحلية. |
a lo largo de los años, el Fondo había realizado una considerable labor de capacitación de personal y dirigentes de programas sobre población de diversos tipos. | UN | وعلى مدار السنوات، بذل الصندوق جهدا كبيرا في تدريب مختلف أنواع أفراد وكوادر البرامج السكانية. |
17. a lo largo de los 15 años últimos se han renegociado muchos acuerdos bilaterales con objeto de flexibilizar y liberalizar sus disposiciones. | UN | وعلى مدار ال15 سنة الماضية، أعيد التفاوض بشأن العديد من الاتفاقات الثنائية لتحريرها وجعل أحكامها أكثر مرونة. |
El sistema de las Naciones Unidas apoyó varias actividades regionales a lo largo del año para promover los derechos de las personas con discapacidades. | UN | وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين. |
a lo largo de 2001, se fueron llevando a cabo gradualmente todas las tareas prioritarias. | UN | وعلى مدار عام 2001، نُفذت جميع المهام ذات الأولوية تدريجيا. |
a lo largo de 1998, el Comité celebró 55 sesiones públicas. | UN | وعلى مدار عام 1998 عقدت اللجنة 55 جلسة استماع علنية. |
a lo largo de los últimos 10 años, la base de financiación del PNUD ha experimentado importantes cambios estructurales. | UN | وعلى مدار العقد المنصرم، شهدت قاعدة تمويل البرنامج الإنمائي تغيرات هيكلية هامة. |
a lo largo de los años, se ha venido trabajando en cuestiones como la salud y el estilo de vida, la violencia y la pornografía. | UN | وعلى مدار السنين، تمت معالجة قضايا من قبيل الصحة ونمط الحياة والعنف والمواد الإباحية. |
en el transcurso del último año, se produjeron varios arrestos de personas contra las cuales el Tribunal había dictado órdenes de detención. | UN | وعلى مدار السنة الماضية ألقي القبض على عدة أفراد بمقتضى أوامر قبض صادرة من المحكمة. |
en el transcurso de esos años adquirió un amplio dominio de las cuestiones relacionadas con el desarme y la seguridad internacional. | UN | وعلى مدار تلك السنوات اكتسب مقدرة في قضايا نزع السلاح والأمن الدولي. |
en los últimos decenios, la competitividad de las economías de esos países ha aumentado considerablemente. | UN | وعلى مدار العقود الماضية زادت بشكل كبير فرص المنافسة لدى اقتصادات هذه البلدان. |
en el curso de los años, se había comprobado que lo mejor para lograr un equilibrio era una combinación de miembros radicados en Nueva York y en el extranjero. | UN | وعلى مدار السنين، اتضح أن الجمع بين اﻷعضاء المقيمين في نيويورك والوافدين من الخارج هو أفضل حل لتحقيق التوازن. |
durante los últimos dos años, 16.000 personas antiguamente afiliadas con las autoridades de ocupación han regresado a Croacia. | UN | وعلى مدار العامين الماضيين، عاد إلى كرواتيا ٠٠٠ ١٦ شخص كانوا مرتبطين في السابق بالسلطات المحتلة. |
durante todo el transcurso de este año, desde las calles de Asia hasta las ciudades de África y los tribunales de Europa, se ha hecho justicia y se ha conseguido la libertad. | UN | وعلى مدار هذا العام، وانطلاقا من شوارع آسيا إلى بلدان أفريقيا، وصولا إلى محاكم أوروبا، أقيمت العدالة وانتصرت الحرية. |
durante el último medio siglo, los programas nucleares del Organismo y de la India han crecido y evolucionado paralelamente. | UN | وعلى مدار نصف القرن الماضي، ترعرع البرنامجان النوويان للوكالة الدولية للطاقة الذرية والهند وتطورا جنيا إلى جنب. |