ويكيبيديا

    "وعلى مدى أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante más
        
    durante más de tres decenios, el Comité Especial contra el Apartheid, establecido por la Asamblea General, canalizó y apoyó la determinación de los Estados Miembros de lo-grar objetivos que a menudo eran percibidos como utópicos. UN وعلى مدى أكثر من ثلاثة عقود، ظلت اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، التي أنشأتها الجمعية العامة، توجه وتعزز عزم الدول اﻷعضاء على تحقيق أهداف كانت غالبا ما تعتبر أهدافا خيالية.
    durante más de medio siglo las Naciones Unidas han sido artífices del fomento de una cultura de asociación entre los Estados. UN وعلى مدى أكثر من نصف قرن كانت اﻷمم المتحدة أداة فاعلة في تعزيز ثقافة الشراكة بين الدول.
    durante más de seis decenios, las Naciones Unidas han sido puestas a prueba por numerosos desafíos y crisis. UN وعلى مدى أكثر من ستة عقود، تعرضت الأمم المتحدة لاختبارات جراء التحديات والأزمات العديدة.
    durante más de 60 años, el Oriente Medio ha sido una de las regiones más turbulentas del planeta. UN وعلى مدى أكثر من 60 عاما، كانت منطقة الشرق الأوسط واحدة من أكثر المناطق اضطرابا في العالم.
    durante más de 60 años, los países han proporcionado información al ACNUR sobre el número y las condiciones de los refugiados que se encuentran en sus territorios. UN وعلى مدى أكثر من 60 عاما، دأبت البلدان على تقديم معلومات إلى المفوضية بشأن عدد وظروف اللاجئين الذين يعيشون في أقاليمها.
    durante más de 30 años el Pakistán ha apoyado la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como medio para poner fin a la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. UN وعلى مدى أكثر من ثلاثين عاماً، دأبت باكستان على مناصرة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية كوسيلة لوقف الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية.
    durante más de un decenio, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, incluida Namibia, han venido pidiendo la reforma de las instituciones de la Organización, especialmente del Consejo de Seguridad. UN وعلى مدى أكثر من عقد الآن دعت الغالبية العظمى للدول الأعضاء، بما فيها ناميبيا، إلى إصلاح مؤسسات المنظمة، وبخاصة مجلس الأمن.
    durante más de un decenio, después de haber conseguido su independencia, Fiji siguió progresando paulatinamente en cuanto a su desarrollo económico, educación, reducción de la pobreza y, en términos generales, en cuanto al mejoramiento de las condiciones de vida de su pueblo. UN وعلى مدى أكثر من عقد بعد تحقيق الاستقلال، واصلت فيجي إحراز تقدم مطرد في التنمية الاقتصادية والتعليم وخفض الفقر، وفي تحسين الأحوال المعيشية لشعبها عموما.
    durante más de 20 años, y por abrumadora mayoría, la Asamblea General ha aprobado sistemáticamente las resoluciones pertinentes que exigen que la Conferencia de Desarme establezca un comité ad hoc y negocie un nuevo acuerdo multilateral, o varios de ellos, sobre el espacio ultraterrestre. UN وعلى مدى أكثر من عشرين عاما وبأغلبية ساحقة، اتخذت الجمعية العامة قرارات متعاقبة ذات صلة تطالب مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة والتفاوض حول اتفاق متعدد الأطراف جديد بشأن الفضاء الخارجي.
    durante más de 14 años, mi país ha proporcionado un tratamiento antirretroviral actualizado y gratuito a todas aquellas personas que lo necesitaran así como profilaxis antirretroviral para prevenir la transmisión de la madre al hijo. UN وعلى مدى أكثر من 14 عاما، وفر بلدي أحدث علاج بمضادات الفيروسات العكوسة بالمجان لكل من هم في حاجة إليه والعقاقير الوقائية بمضادات الفيروسات العكوسة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    durante más de un decenio hemos venido trabajando en el proceso de reforma de las Naciones Unidas con miras a hacer posible que se adecuen a las exigencias de un mundo en constante cambio. UN وعلى مدى أكثر من عقد، واصلنا العمل بشأن عملية إصلاح الأمم المتحدة من أجل تمكينها من التماشي مع متطلبات عالم يمر في تغيرات مستمرة.
    durante más de un siglo, el movimiento olímpico moderno ha sido la voz de los valores positivos de la humanidad, no solamente reflejando el cambio sino guiándolo. UN وعلى مدى أكثر من قرن من الزمان، ظلت الحركة الأولمبية الحديثة تعبر عن القيم الإيجابية للبشرية، ولم تقتصر على التعبير عن التغيير ولكن قيادته.
    durante más de un decenio, el Pakistán ha propuesto el establecimiento de un régimen de contención estratégica en el Asia Meridional, que, entre otras cosas, abarque la lógica y el objetivo de ese proyecto de resolución. UN وعلى مدى أكثر من عقد، اقترحت باكستان إنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا يشمل، في جملة أمور، الأساس المنطقي لمشروع القرار هذا وهدفه.
    durante más de una década, el FMI y el Banco Mundial han considerado de forma independiente la posibilidad de eliminar las millas de viajero frecuente a fin de negociar mejores descuentos con los transportistas. UN وعلى مدى أكثر من عقد نظر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي كلّ على حدة في إلغاء نظام النقاط المحسوبة بالأميال من أجل التفاوض بشأن الحصول على خصومات أفضل من شركات النقل.
    durante más de una década se han realizado grandes inversiones para facilitar los contactos entre los atolones de Tokelau y los de estos con el mundo exterior. UN 20 - وعلى مدى أكثر من عشر سنوات، أجريت استثمارات كبيرة لتيسير الاتصالات بين أهالي توكيلاو في الجزر المرجانية وبينهم وبين العالم الخارجي.
    durante más de 2.000 años, los gobiernos y las partes interesadas en el ámbito de las empresas, la industria y la economía han establecido las condiciones fundamentales para las familias, las personas y las comunidades de todo el mundo. UN وعلى مدى أكثر من 2000 سنة، دأبت الحكومات والأطراف صاحبة المصلحة في مجالات الأعمال التجارية والصناعة والاقتصاد على تهيئة الظروف الأساسية بالنسبة للأسر والأفراد والمجتمعات حول العالم.
    durante más de la mitad de la historia de nuestra nación, es decir hasta hace 75 años —se cumplieron el pasado mes de agosto—, las mujeres estadounidenses ni siquiera podían votar. UN وعلى مدى أكثر من نصف تاريخنا، وحتى تاريخ يرجع إلى ٧٥ عاما قبل آب/أغسطس الماضي، لم تكن النساء اﻷمريكيات يستطعن حتى مجرد الانتخاب.
    durante más de 46 años la Comisión de Armisticio Militar ha sido el principal cauce oficial de comunicación entre los mandos militares enfrentados en Corea. UN 38 - وعلى مدى أكثر من 46 سنة، عملت لجنة الهدنة العسكرية كقناة رسمية رئيسية للاتصال بين القادة العسكريين المتحاربين في كوريا.
    Gracias a su personalidad, durante más de cuatro años, Paul Meyer ha dejado su impronta en los debates de la Conferencia de Desarme y también en las deliberaciones de otras conferencias relacionadas con el desarme, como las relativas al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o las de la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وعلى مدى أكثر من أربع سنوات، وبفضل شخصيته المتميزة، ترك بول مايير بصماته على المناقشات التي جرت في إطار مؤتمر نزع السلاح وكذلك وقائع المؤتمرات الأخرى المتعلقة بنزع السلاح مثل تلك التي عقدت في ما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو وقائع اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    durante más de una década se han realizado grandes inversiones para facilitar los contactos entre los atolones de Tokelau y con el mundo exterior. UN 42 - وعلى مدى أكثر من عشر سنوات، أنفقت استثمارات كبيرة لتيسير الاتصالات فيما بين أبناء توكيلاو في ما بين جزيرة مرجانية وأخرى، وأيضا في ما بينهم وبين العالم الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد