ويكيبيديا

    "وعلى نحو فعال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y eficaz
        
    • y efectivamente
        
    • y eficazmente
        
    • y efectiva
        
    • y efectivo
        
    • manera eficaz
        
    • eficaz y
        
    • con eficacia
        
    • y activamente
        
    • y de forma efectiva
        
    Esto suele ir en desmedro de un examen a fondo y eficaz de los informes de supervisión sobre asuntos administrativos o de gestión. UN وذلك من شأنه أن يلهيهم عادة عن النظر في تقارير المراقبة ذات الطابع الإداري والتنظيمي عن كثب وعلى نحو فعال.
    El Consejo no ha podido reaccionar ante todos los conflictos regionales de la forma rápida y eficaz que estipula el Artículo 24 de la Carta. UN وقد عجز المجلس عن التصرف حيال المنازعات اﻹقليمية بسرعة وعلى نحو فعال حسبما تقضي المادة ٢٤ من الميثاق.
    Bangladesh insiste en el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado amplio, no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتؤكد بنغلاديش على ضرورة البدء المبكر لمفاوضات بشأن معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Junto con otros Estados interesados, ha promovido la Iniciativa de los Cinco Embajadores, que propugna el comienzo inmediato de las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وقد أطلقت بلجيكا، بالاشتراك مع الدول الأخرى المهتمة بالأمر، مبادرة السفراء الخمسة التي تشتمل على الشروع الفوري في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أية أجهزة نووية أخرى.
    Para ello es necesario que el gobierno afectado, en coordinación con todos los agentes humanitarios que trabajen sobre el terreno, comunique rápida y eficazmente la magnitud, la escala y la naturaleza de las necesidades. UN ويتطلب ذلك أن تُبلغ الحكومة المتضررة، بالتنسيق مع جميع جهات العمل الإنساني العاملة في الميدان، عن حجم احتياجاتها ونطاقها وطابعها بسرعة وعلى نحو فعال.
    Esta espiral de violencia debe ser controlada de forma inmediata y efectiva. UN إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
    Mientras esos archivos no hayan sido devueltos o transferidos, la República de Serbia permitirá un acceso libre, sin obstáculos y efectivo a ellos. UN وريثما يجري إرجاع المحفوظات أو نقلها، تتيح جمهورية صربيا الوصول إلى تلك المحفوظات بحرية دونما إعاقة وعلى نحو فعال.
    ii) Gestión de todos los contratos para velar por la prestación oportuna y eficaz de los servicios de conformidad con los bienes y servicios contratados; UN ' ٢` إدارة جميع العقود لكفالة تقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو فعال فيما يتعلق بالخدمات والسلع المتعاقد عليها؛
    ii) Gestión de todos los contratos para velar por la prestación oportuna y eficaz de los servicios de conformidad con los bienes y servicios contratados; UN `٢` إدارة جميع العقود لكفالة تقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو فعال فيما يتعلق بالخدمات والسلع المتعاقد عليها؛
    La declaración que apoyaremos al final de esta sesión reafirma también la validez de los compromisos que figuran en el Programa de Acción de Bruselas y exige que los interesados realicen mayores esfuerzos para aplicarlos de manera plena, oportuna y eficaz. UN ويؤكد الإعلان الذي سنقرّه في نهاية هذا الاجتماع أيضا من جديد صحة التزامات برنامج عمل بروكسل ويدعو جميع الجهات صاحبة المصلحة إلى بذل مزيد من الجهود لتنفيذها بشكل كامل في التوقيت المناسب وعلى نحو فعال.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos también invita al Secretario General a que considere si será necesario o útil modificar los procedimientos del ciclo presupuestario a fin de asegurar la realización oportuna y eficaz de las actividades de derechos humanos conforme al mandato concedido por los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دعا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اﻷمين العام الى النظر فيما إذا كان من الضروري أو المفيد إدخال تعديلات على إجراءات دورة الميزانية البرنامجية لتنفيذ أنشطة حقوق اﻹنسان في حينها وعلى نحو فعال طبقا للولاية الصادرة عن الدول اﻷعضاء.
    Esos elementos se prestarían mucho a recibir apoyo mediante un sistema de capacidad de reserva, que facilite una respuesta rápida y eficaz a los problemas de minas. UN وهذه العناصر مهيئة إلى أبعد حد للدعم الموفر من خلال نظام القدرات الاحتياطية، مما ييسر الاستجابة بسرعة وعلى نحو فعال لمشاكل اﻷلغام.
    2. La Conferencia pide al Comité ad hoc que negocie un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ٢- يعز المؤتمر الى اللجنة المخصصة بأن تتفاوض على معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق منها دولياً وعلى نحو فعال وتحظر انتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    - Apoyarán los esfuerzos por negociar lo antes posible, en la Conferencia de Desarme, un tratado multilateral, no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable, que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN - دعم الجهود المتعلقة بالتفاوض في أقرب وقت ممكن، في مؤتمر نزع السلاح، بهدف التوصل إلى معاهدة متعددة اﻷطراف غير تمييزية وقابلة للتحقق دوليا وعلى نحو فعال يحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية المتعلقة باﻷسلحة النووية.
    - Apoyarán los esfuerzos por negociar lo antes posible, en la Conferencia de Desarme, un tratado multilateral, no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable, que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN - دعم الجهود المتعلقة بالتفاوض في أقرب وقت ممكن، في مؤتمر نزع السلاح، بهدف التوصل إلى معاهدة متعددة اﻷطراف غير تمييزية وقابلة للتحقق دوليا وعلى نحو فعال يحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية المتعلقة باﻷسلحة النووية.
    Apoyó la resolución 57/80 sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, que fue aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وقد أيدت السويد القرار (57/80) بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، وهو القرار الذي اعتمدته الدورة السابعة والخمسون للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Las actividades del grupo de inspección estarán organizadas de manera que pueda cumplir oportuna y eficazmente sus funciones y que se cause el menor inconveniente posible al Estado Parte inspeccionado y la menor perturbación posible a la zona inspeccionada. UN ٤٠ " -١ تنظم أنشطة فريق التفتيش بما يكفل نهوض الفريق بوظائفه في الوقت المناسب وعلى نحو فعال وبأدنى درجة ممكنة من الازعاج للدولة الطرف موضع التفتيش والاضطراب للمنطقة موضع التفتيش.
    16.6 El objetivo que se persigue es estimular y ayudar a los países a que ejecuten plena y eficazmente el Programa de Acción por medio de políticas y programas apropiados y relevantes a nivel nacional. UN ١٦-٦ يتمثل الهدف في تشجيع البلدان وتمكينها من تنفيذ برنامج العمل بصورة كاملة وعلى نحو فعال عن طريق اتباع سياسات وبرامج مناسبة وذات صلة على الصعيد الوطني.
    Pedimos a la comunidad internacional y en particular al OIEA que aborden esa cuestión de forma urgente y efectiva. UN إننا نهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن يتناولا هذه المسألة على وجه السرعة وعلى نحو فعال.
    Aunque se registraron algunos incidentes sin importancia en varias partes del país, el ECOMOG ha podido restablecer las condiciones de seguridad de manera rápida y efectiva en todos los casos. UN ورغم وقوع بضع حوادث بسيطة في أجزاء مختلفة من البلد، فقد تمكن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من السيطرة على حالة اﻷمن بسرعة وعلى نحو فعال في جميع الحالات.
    Esta Dependencia siguió desempeñando su papel de coordinación interinstitucional, cooperando con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales con el fin de asegurar el suministro oportuno y efectivo de los socorros a los beneficiarios en las zonas controladas por el gobierno, en particular a los desplazados internos. UN وتواصل وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة دورها في التنسيق بين الوكالات؛ فتعمل مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لكفالة تقديم خدمات اﻹغاثة في حينها وعلى نحو فعال إلى المستفيدين في المناطق الحكومية، ولا سيما إلى المشردين داخليا.
    En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Hay que conseguir que lo que no se ha podido hacer en otras partes de la ex Yugoslavia se logre de manera eficaz y a tiempo en Kosovo. UN فالتدابير التي لم يتسن اتخاذها في اﻷنحاء اﻷخرى من يوغوسلافيا السابقة لا بد من اتخاذها بسرعة وعلى نحو فعال في كوسوفو.
    La Comisión Consultiva considera asimismo que es imprescindible que el Departamento comunique con eficacia, con claridad y de manera económica el mensaje de las Naciones Unidas sobre todas las cuestiones que interesan a los Estados Miembros. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أيضا أن من الواجب على اﻹدارة أن تُبلغ بفعالية ووضوح وعلى نحو فعال من حيث التكاليف، رسالة اﻷمم المتحدة بشأن جميع المسائل التي تهم الدول اﻷعضاء.
    El Consejo exigió además que el Iraq cooperara " inmediata, incondicional y activamente con la UNMOVIC y el OIEA " . UN وطالب المجلس كذلك بأن " يتعاون العراق على الفور ودون شروط وعلى نحو فعال مع لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش (الأنموفيك) والوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    Las personas con discapacidad no podrían ejercer estos derechos en igualdad de condiciones y de forma efectiva si los Estados partes no garantizan que los procedimientos, instalaciones y materiales electorales sean adecuados, accesibles y fáciles de entender y utilizar. UN ولن يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من ممارسة حقوقهم على قدم المساواة وعلى نحو فعال ما لم تكفل الدول الأطراف أن تكون إجراءات التصويت ملائمة ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد