| sobre esta base, el Comité se vio impedido de examinar la comunicación. | UN | وعلى هذا الأساس لم تستطع اللجنة النظر في الرسالة. |
| sobre esta base, el planteamiento de la participación del Mecanismo Mundial en la aplicación de la Convención en su primer año de actividad está dirigido a: | UN | وعلى هذا الأساس كان النهج إزاء اشتراك الآلية العالمية في تنفيذ الاتفاقية خلال السنة الأولى لعملياتها يهدف إلى: |
| Los sistemas verticales de administración y gestión de los asuntos públicos funcionaban sobre esa base. | UN | وعلى هذا الأساس كانت تعمل أنظمة الإدارة والحكم من القمة نزولا إلى الأدنى. |
| sobre esa base, un tribunal declaró que un juez puede perfectamente dar más peso a un documento escrito que a un testimonio oral. | UN | وعلى هذا الأساس نصّت إحدى المحاكم على أنّه يمكن للقاضي أن ينسب للوثيقة الخطيّة وزناً أكبر من وزن الشهادة الشفهيّة. |
| en consecuencia, cada grupo mantiene cierta independencia, por lo que sería más difícil ajustar su trabajo si pareciera estar desviándose de su objetivo. | UN | وعليه فإن لكل فريق نوعا من الاستقلال، وعلى هذا الأساس يصعب أحيانا جعل الفريق يتقيد بولايته عندما يبدو أنه تجاوزها. |
| por consiguiente, el Gobierno está invirtiendo, junto con empresarios del sector privado, en proyectos de desarrollo en la región. | UN | وعلى هذا الأساس توظف الحكومة استثمارات مشتركة مع أصحاب الأعمال الحرة في المشاريع الإنمائية في المنطقة. |
| sobre esta base se está consolidando la cooperación con las instituciones del Comité de Facilitación, que son los socios financieros naturales del Mecanismo Mundial. | UN | وعلى هذا الأساس يتم تعزيز التعاون مع مؤسسات اللجنة التيسيرية نظرا إلى أنها أول شركاء التمويل الواضحين للآلية العالمية. |
| sobre esta base, decide si conviene proponer al Parlamento la aprobación del tratado. | UN | وعلى هذا الأساس يقرر اذا كان من المناسب أن يقترح على البرلمان الموافقة على المعاهدة. |
| sobre esta base, el Iraq estaba, y sigue estando, dispuesto a cooperar con el Consejo de Seguridad y las organizaciones internacionales. | UN | وعلى هذا الأساس كان العراق وما زال مستعداً للتعاون مع مجلس الأمن والمنظمات الدولية. |
| sobre esta base, se ha formulado un programa de trabajo para el 2005. | UN | وعلى هذا الأساس وضعت خطة عمل لعام 2005 وسيتم تنفيذها خلال العام القادم. |
| sobre esta base un tribunal decidió que un contrato que preveía la realización de un estudio de mercado no se ajustaba al ámbito aplicación de la Convención. | UN | وعلى هذا الأساس قرّرت إحدى المحاكم أنّ عقداً يطلب إجراء دراسة سوق لا يقع في نطاق تطبيق الاتفاقيّة12. |
| Por ejemplo, Grecia especificaba oficialmente en esos documentos si la persona profesaba la religión ortodoxa y, sobre esa base, reconocía algunos derechos individuales. | UN | فاليونان مثلا حددت سابقا في مثل هذه الوثائق إذا كان الشخص أورثوذكسيا وعلى هذا الأساس فإنها تعترف ببعض الحقوق الفردية. |
| sobre esa base, se puede utilizar el capítulo II para formular el contenido de la reparación en relación con casos especiales. | UN | وعلى هذا الأساس يمكن استخدام الفصل الثاني في صوغ محتوى الجبر في علاقته بحالات معينة. |
| sobre esa base, el PNUD prevé que la Asamblea General apruebe sus estados financieros en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وعلى هذا الأساس يتوقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تعتمد الجمعية العامة البيانات المالية في دورتها الخامسة والخمسين. |
| sobre esa base, consideramos que el Japón, es un candidato que merece ser un nuevo miembro permanente del Consejo. | UN | وعلى هذا الأساس نعتبر اليابان مرشحا مؤهلا لأن يكون عضوا دائما جديدا في المجلس. |
| sobre esa base, hará nuevas recomendaciones para proteger los derechos de la mujer como componente esencial de la promoción de los derechos humanos. | UN | وعلى هذا الأساس, ستصدر عنها توصيات أخرى لحماية حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من النهوض بحقوق الإنسان. |
| en consecuencia, África exige por lo menos dos puestos permanentes, con el derecho de veto, así como cinco puestos no permanentes. | UN | وعلى هذا الأساس طالبت أفريقيا كحد أدنى بمقعدين دائمين مع حق النقض، بالإضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة. |
| por consiguiente, el conjunto de la financiación necesaria se carga al presupuesto de Estado. | UN | وعلى هذا الأساس تتكفل ميزانية الدولة بمختلف عمليات التمويل. |
| Esas amplias y complejas relaciones contenían para esos pueblos la sabiduría y espiritualidad más profundas y, por ello, eran inviolables. | UN | وهذه العلاقات الواسعة والمعقدة تنطوي بالنسبة إليهم، على أعمق أشكال الحكمة والروحانية، وعلى هذا الأساس لا يجوز إنتهاكها. |
| así pues, hoy existen 22 regiones, 57 departamentos y 254 subprefecturas. | UN | وعلى هذا الأساس فلدينا اليوم 22 منطقة، و57 مقاطعة، و254 محافظة فرعية. |
| en este sentido, celebramos y apoyamos plenamente las recomendaciones esbozadas en el actual documento de la OMS. | UN | وعلى هذا الأساس نرحب ونقر كليا بالتوصيات الواردة في الوثيقة الحالية لمنظمة الصحة العالمية. |
| partiendo de esa base, las organizaciones de desarrollo han reconocido el carácter esencial de diversos elementos para que el desarrollo tenga éxito. En primer lugar, la responsabilidad corresponde en última instancia al país en cuestión. | UN | وعلى هذا الأساس اعتَرَف المجتمع الإنمائي بضرورة وجود عدة عناصر أساسية من أجل النجاح في تحقيق التنمية: هذه العناصر هي أولاً: أن المسؤولية تقع في النهاية على عاتق البلد المعني. |
| partiendo de esta base se prevé que las demoras en los juicios originadas por una tasa cada vez mayor de rotación del personal oscilarían entre los 6 y los 12 meses. | UN | وعلى هذا الأساس يقدر أن التأخير في الإجراءات الذي قد يتسبب به تزايد معدل تبدل الموظفين قد يتراوح ما بين 6 أشهر و 12 شهرا. |
| por lo tanto, el párrafo 6 podría modificarse como sigue: | UN | وعلى هذا الأساس يمكن تعديل الفقرة 6 على النحو التالي: |
| Sustentándonos en este contexto, la Federación Internacional inició la labor de examinar el marco del derecho internacional en el ámbito de la intervención en caso de desastre en el plano internacional. | UN | وعلى هذا الأساس بدأ الاتحاد الدولي في بحث إطار عمل القانون الدولي في ميدان التصدي للكوارث الدولية. |
| Se propuso que la disposición se suprimiera como tal. | UN | وعلى هذا الأساس اقترح أن تحذف هذه المادة. |
| por tanto, cabría individualizar algunos indicadores críticos de desarrollo como puntos de referencia para evaluar los progresos que se logren. | UN | وعلى هذا الأساس يمكن تحديد بعض مؤشرات التنمية الحيوية التي يمكن في ظلها إجراء تقييم للتقدم المحرز. |
| en ese sentido, el Gobierno ha contribuido al establecimiento de planes y organizaciones para otorgar pequeños créditos a personas de muy bajos ingresos. | UN | وعلى هذا الأساس اتخذت الحكومة خطوات أخرى فشجَّعت وأنشأت نُظُماً ومنظمات للائتمانات المتناهية الصغر لصالح الفقراء. |
| sobre la base de dicha norma, aproximadamente el 30% de los representantes de los partidos políticos han pasado a formar parte de las comisiones electorales distritales. | UN | وعلى هذا الأساس دخل في لجان المناطق زهاء 30 في المائة من ممثلي الأحزاب السياسية. |