ويكيبيديا

    "وعلى هذا النحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así pues
        
    • de este modo
        
    • de esta manera
        
    • como tal
        
    • por lo tanto
        
    • en consecuencia
        
    • por consiguiente
        
    • de esta forma
        
    • por ello
        
    • por tanto
        
    • en ese sentido
        
    • de ese modo
        
    • como tales
        
    • en este sentido
        
    • de esa manera
        
    así pues, se logró mejorar considerablemente la situación en el país en un plazo breve y se restableció la confianza en el futuro de la nación. UN وعلى هذا النحو أُحرز تحسن ملحوظ في حالة البلد خلال فترة وجيزة، وأُعيدت الثقة في آفاق المستقبل الوطني.
    de este modo, aunque ha aumentado la representación de la mujer, los puestos que se le ofrecen son inferiores. UN وعلى هذا النحو فانه في حين أصبحت المرأة ممثلة بشكل متزايد فإن الوظائف التي تعرض عليها هي وظائف أدنى.
    de esta manera, las políticas en materia de educación, empleo, salud, procuración de justicia, capacitación, cultura o recreación, repercuten directamente en la población juvenil. UN وعلى هذا النحو فإن سياسات التعليم والتوظيف والصحة والعدالة والتدريب والثقافة والترفيه تؤثر تأثيرا مباشرا على الشباب.
    como tal, también percibimos sus repercusiones negativas sobre los Estados vecinos. UN وعلى هذا النحو فإننا نتوقع أيضا عواقب سلبية تصيب الدول المجاورة.
    por lo tanto, el programa mejora mucho la vida de la mujer rural. UN وعلى هذا النحو يحسن البرنامج الى حد بعيد حياة النساء الريفيات.
    en consecuencia, el Consejo Económico y Social elegiría Estados Miembros y no representantes individuales de los Estados Miembros; UN وعلى هذا النحو فإن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينتخب دولاً أعضاء لا ممثلين أفراداً للدول الأعضاء؛
    por consiguiente, el marco jurídico internacional da orientaciones detalladas para adaptar la educación a los derechos del niño. UN وعلى هذا النحو يقدم الإطار القانوني الدولي إرشاداً شاملاً لتكييف التعليم مع حقوق الطفل.
    de esta forma, una cultura de democracia es fundamentalmente una cultura de paz. UN وعلى هذا النحو فإن ثقافة الديمقراطية هي في جوهرها ثقافة سلام.
    por ello, el Secretario General no ha realizado el estudio amplio sobre el despliegue del Centro Mundial de Servicios en dos lugares. UN وعلى هذا النحو فإن الأمين العام لم يضطلع بدراسة شاملة بشأن فتح مركز الخدمات العالمي في موقعين.
    así pues, los funcionarios tienen que desempeñar otras funciones. UN وعلى هذا النحو ينصرف الموظفون عن أداء واجبات أخرى.
    así pues, se elige por sufragio directo a 62 miembros de la legislatura. UN وعلى هذا النحو يتم انتخاب 62 عضواً من أعضاء المجلس التشريعي بالاقتراع المباشر.
    Por término medio, 1.000 niños ingresan en nuevas familias de este modo. UN وعلى هذا النحو يكتسب ألف طفل سنوياً في المتوسط أسراً جديدة.
    Se ha enseñado a todo el personal cómo utilizar el sistema y de este modo se está escrutando y distribuyendo electrónicamente toda la correspondencia recibida. UN وقد تلقى جميع الموظفين التدريب على هذا النظام وعلى هذا النحو يجري فحص كافة الرسائل الواردة وتوزيعها الكترونياً.
    de esta manera la Conferencia reconocería los resultados de la intensa labor relativa a la ampliación de su composición realizada en 1997 y 1998. UN وعلى هذا النحو سيعترف المؤتمر بنتائج الجهود المكثفة التي بُذلت في عامي 1997 و1998 لتوسيع المؤتمر.
    Este esfuerzo constituye un intento directo de garantizar un desarrollo sostenible para estos países y, como tal, merece el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا الجهد محاولة مباشرة لضمان التنمية المستدامة لتلك البلدان؛ وعلى هذا النحو يستحق هذا الجهد دعم المجتمع الدولي.
    La disposición propuesta, por lo tanto, podía tener efectos adversos sobre la capacidad del Consejo de Seguridad para actuar en situaciones como las mencionadas más arriba. UN وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه.
    en consecuencia, existe una hoja de coca legal y otra ilegal. UN وعلى هذا النحو هنالك ألياف كوكا قانونية وأخرى غير قانونية.
    por consiguiente, se disponía de dos nuevos procesos flexibles que permitían utilizar directamente la mayor parte de los minerales finos sin que se requiriera ninguna preparación previa cara del material. UN وعلى هذا النحو تتوافر اﻵن عمليتان جديدتان مرنتان يمكنهما استخدام الجزء اﻷكبر من الركازات الدقيقة بدون أي اعداد كثيف لاحق للمادة.
    Solamente de esta forma podrán vivir los países en paz, armonía y desarrollo conjunto. UN وعلى هذا النحو فقط تستطيع البلدان أن تعيش سويا في سلام وانسجام مع مواصلة الجهود المشتركة من أجل التنمية.
    por ello, Ud. puede decirnos que no cojamos un caso. Open Subtitles وعلى هذا النحو يمكنك أن تجعلنا نرفض القضية
    por tanto, los países en desarrollo seguirán marginados de la marcha hacia la aldea planetaria. UN وعلى هذا النحو سيتواصل تهميش البلدان النامية في المسيرة صوب القرية العالمية.
    en ese sentido, no necesariamente reflejan tendencias, sino más bien situaciones de coyuntura. UN وعلى هذا النحو فإنها لا تعبر عن الاتجاهات السائدة في الفترة بل الحالات التي حدثت فيها.
    de ese modo contribuiremos a la solución definitiva de la crisis. UN وعلى هذا النحو يمكننا أن نسهم في الحل النهائي لﻷزمة.
    como tales, entran dentro del segundo pilar y se han de distinguir de los instrumentos del tercer pilar. UN وعلى هذا النحو فهي تندرج في إطار الركيزة الثانية، وينبغي تمييزها عن أدوات الركيزة الثالثة.
    en este sentido, deseo confirmar el apoyo inquebrantable de Turquía al proceso de paz en el Oriente Medio y su confianza en dicho proceso, al que consideramos el único camino racional hacia una paz justa, amplia y duradera en la región. UN وعلى هذا النحو أود أن أؤكد تأييد تركيا الثابت لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وإيمانها بها. إننا نعتبر هذه العملية الطريق المنطقي الوحيد إلى تحقيق السلام العادل والشامل والدائم في المنطقة.
    de esa manera podrían determinarse los principales factores que contribuyen al éxito o al fracaso de esa tarea. UN وعلى هذا النحو سيمكن تحديد العوامل المسببة للنجاح والفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد