ويكيبيديا

    "وعلى وجه السرعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y rápida
        
    • y rápidamente
        
    • y con urgencia
        
    • y urgente
        
    • y rapidez
        
    • y con prontitud
        
    • y expedita
        
    • y prontamente
        
    • pronta y
        
    • sin demora
        
    • y prontitud
        
    • y más inmediatamente
        
    • y cuanto antes
        
    • y sin dilación
        
    • y urgentemente
        
    Desde luego, todos debemos pagar las contribuciones establecidas, en forma total y rápida. UN وبطبيعة الحال، من واجبنا جميعا أن ندفع اشتراكاتنا المقررة بالكامل وعلى وجه السرعة.
    La Conferencia instó a los gobiernos a que aplicaran de manera cabal y rápida las decisiones de la Reunión Ministerial de Marrakech en favor de los países menos adelantados. UN وحثت الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    El Consejo de Seguridad conviene en que las Naciones Unidas deben responder positiva y rápidamente a esta solicitud de asistencia. UN ويوافق مجلس الأمن على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستجيب لطلب المساعدة هذا بالإيجاب وعلى وجه السرعة.
    Es importante que apliquemos plenamente y con urgencia los compromisos que hemos asumido en varias conferencias internacionales. UN ومن المهم أن نُنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في شتى المؤتمرات الدولية.
    La hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio debe aplicarse con carácter íntegro y urgente. UN ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقاً كاملاً وعلى وجه السرعة.
    La Comisión debe ocuparse con eficacia y rapidez de esas presentaciones, que fueron preparadas a un costo considerable. UN ويجب على اللجنة أن تتناول بفعالية وعلى وجه السرعة هذه التقارير التي أُعدت بتكلفة كبيرة.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de que se apliquen plenamente y con prontitud las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وتؤكد اللجنة أهمية تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بصورة كاملة وعلى وجه السرعة.
    Las propuestas destinadas a garantizar una utilización apropiada de los recursos y a establecer una responsabilidad financiera adecuada dentro de las Naciones Unidas, deberían examinarse en forma detallada y expedita. UN وهناك مقترحات ترمي الى كفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد، وإنشاء نظام ملائم للمساءلة في إطار اﻷمم المتحدة، وينبغي أن تناقش تلك المقترحات بشكل مستفيض وعلى وجه السرعة.
    También se expresó satisfacción por los intentos de la Comisión por mejorar la eficacia de sus métodos de trabajo con vistas a completar antes del final del quinquenio todos los proyectos pendientes y se indicó que la Comisión ya había demostrado que era capaz de poner término en forma eficaz y rápida a algunos proyectos. UN ورحب أيضا بجهود اللجنة للنهوض بكفاءة أساليب عملها بهدف إنجاز جميع مشاريع النصوص بنهاية فترة السنوات الخمس، مع ملاحظة أن اللجنة قد أظهرت فعلا قدرتها على إنجاز بعض المشاريع بكفاءة وعلى وجه السرعة.
    La Asamblea General pidió también al Secretario General que proporcionara al Relator Especial todos los recursos humanos y financieros que necesitara para cumplir su mandato de manera eficaz, racional y rápida, y que le presentara un informe provisional en el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بجميع المساعدات البشرية والمالية اللازمة لإنجاز ولايته بكفاءة وفعالية وعلى وجه السرعة وأن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها التاسعة والخمسين.
    El Foro ofrece una oportunidad única para que importantes interesados en Internet compartan ideas y experiencia y comparen buenas prácticas y soluciones, lo que les permitirá, a su vez, actuar de manera innovadora y rápida para asegurar el desarrollo continuo de Internet preservando al mismo tiempo su naturaleza dinámica. UN وقالت إن المنتدى يتيح فرصة فريدة لأصحاب المصلحة الرئيسيين في الإنترنت لتبادل الأفكار والخبرات ومضاهاة أفضل الممارسات والحلول، مما يمكنهم بالتالي من العمل على نحو ابتكاري وعلى وجه السرعة بغية كفالة التطوير المستمر للإنترنت مع الحفاظ في الوقت ذاته على طبيعتها الدينامية.
    Por conducto del PNUD, su mecanismo central de financiación, las Naciones Unidas cuentan con una red mundial única de oficinas en los países que proporcionan la infraestructura de las actividades operacionales de la Organización en todo el mundo y le permiten responder en forma flexible y rápida a prioridades nacionales cambiantes. UN وتتوافر لﻷمم المتحدة، عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يشكل آليتها المركزية للتمويل، شبكة عالمية فريدة من المكاتب القطرية، تشكل بنية أساسية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظمة في جميع أنحاء العالم، وتمكنها من الاستجابة على نحو مرن وعلى وجه السرعة إلى اﻷولويات الوطنية المتغيرة.
    También se hicieron llamamientos a los donantes para que respondieran generosa y rápidamente en apoyo de la CMRD y las actividades complementarias pertinentes. UN كما طُلب إلى المانحين أن يستجيبوا بسخاء وعلى وجه السرعة لدعم المؤتمر وأنشطة المتابعة ذات الصلة.
    El subprograma respondió adecuada y rápidamente a las peticiones especiales de asistencia para la cooperación técnica. UN استجاب البرنامج الفرعي استجابة مناسبة وعلى وجه السرعة لما ورد من طلبات مخصصة لتلقّي المساعدة في مجال التعاون التقني.
    Las partes tienen que determinar en forma conjunta y rápidamente las principales cuestiones que revisten una importancia crítica para el éxito del proceso de paz. UN ويلزم أن تقوم الأحزاب بصورة مشتركة وعلى وجه السرعة بتحديد القضايا الأساسية البالغة الأهمية لنجاح عملية السلام.
    Los miembros expresaron su satisfacción por la reciente evolución positiva del proceso de paz y exhortaron a todas las partes a que cumplieran plenamente y con urgencia los compromisos asumidos. UN وأعرب الأعضاء عن ترحيبهم بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي طرأت على عملية السلام وناشدوا جميع الأطراف أن تنفذ بشكل كامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي تعهدت بها.
    Es necesario atender de manera adecuada y urgente las necesidades de la población. UN وثمة حاجة إلى تلبية احتياجات السكان بصورة ملائمة وعلى وجه السرعة.
    Esta tarea no debería resultar difícil ya que la mayoría de los Estados desean impulsar el programa de desarme con firmeza y rapidez. UN ولا ينبغي أن يكون هذا أمرا شاقا، فالغالبية العظمى من الدول تريد أن تمضي قدما في تنفيذ برنامج نزع السلاح، بخطوات ثابتة وعلى وجه السرعة.
    Insta a las facciones liberianas a que cumplan plenamente y con prontitud todos los acuerdos y compromisos que hayan aceptado; UN ٤ - يطلب من الفصائل الليبرية أن تنفذ بصورة كاملة وعلى وجه السرعة جميع الاتفاقات والالتزامات التي عقدتها؛
    Instamos a que el plan de trabajo árabe se aplique de manera plena y expedita. UN إننا ندعو إلى تنفيذ خطة العمل العربية بشكل كامل وعلى وجه السرعة.
    14. Insta a todos los Estados signatarios del Marco PSC a que sigan cumpliendo sus compromisos íntegra y prontamente y de buena fe; UN 14 - يحث جميع الدول التي وقعت إطار السلام والأمن والتعاون على أن تواصل الوفاء بالتزاماتها بالكامل وعلى وجه السرعة وبحسن نية؛
    Esperamos que esta anomalía se pueda resolver pronta y amistosamente. UN ونأمل في حسم هذه المفارقة وديا وعلى وجه السرعة.
    En este sentido, debe despejarse completamente y sin demora toda sospecha sobre las grandes instalaciones subterráneas en construcción descubiertas recientemente cerca de Yongbyon. UN وفي هذا الصدد، فإن أي شبهة بشأن ما اكتشف مؤخرا من مرافق ضخمة يجري تشييدها تحت اﻷرض بالقرب من مدينة يونغبيون يجب أن يزال بالكامل وعلى وجه السرعة.
    Las recomendaciones de la Conferencia de Durban se deben cumplir con eficacia y prontitud. UN وينبغي تطبيق توصيات مؤتمر دربان بفعالية وعلى وجه السرعة.
    Profundamente preocupado por la continuación de los ataques armados de unidades paramilitares de los serbios de Bosnia contra varias ciudades de la República de Bosnia y Herzegovina y resuelto a garantizar la paz y la estabilidad en todo el país, y más inmediatamente en las ciudades de Sarajevo, Tuzla, Zepa, Gorazde, Bihac y Srebrenica, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار اﻷعمال العدائية المسلحة التي تشنها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية على مختلف المدن في جمهورية البوسنة والهرسك، وقد عقد العزم على كفالة السلم والاستقرار في جميع أنحاء البلد، وعلى وجه السرعة في مدن سراييفو وتوزلا وجيبا وغورازدي وبيهاك، إضافة الى سريبرنيتسا،
    Se insta a los gobiernos a que apliquen cabalmente y cuanto antes la Decisión ministerial de Marrakesh relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN وتُحث الحكومات على أن تنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة قرار مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح أقل البلدان نموا.
    Tengo la certeza de que, con la cooperación y los esfuerzos concertados de los Estados miembros, la Comisión cumplirá su tarea con éxito y sin dilación, dentro del número de sesiones previsto y en el plazo que le ha sido fijado. UN وأود أن أعرب عن اعتقادي أن بفضل تعاون الدول الأعضاء وجهودها المتضافرة، ستنجز اللجنة بنجاح وعلى وجه السرعة مهامها خلال عدد الجلسات والإطار الزمني المحددين لها.
    Si no se hace algo y urgentemente para detener la situación en este momento, podríamos despertar mañana ante una situación de violencia de proporciones terribles. UN وإذا لم يتم عمل شيء وعلى وجه السرعة لوضع حد للحالة في هذه المرحلة قد نُصدم في الغد بعنف ذي أبعاد فظيعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد