ويكيبيديا

    "وعليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tienen
        
    • tiene
        
    • cual
        
    • deberían
        
    • debería
        
    • y debe
        
    • tenían
        
    • informará
        
    • hará
        
    • tendrá
        
    • deberán
        
    Todos los grupos de la sociedad tienen el derecho e incluso la responsabilidad de desempeñar un papel activo en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos. UN فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك.
    Las Naciones Unidas están siendo puestas a prueba y tienen que adaptarse. UN واﻷمم المتحدة توضع اﻵن في محك الاختبار وعليها أن تتكيف.
    Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, UN وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،
    También constituye delito de conformidad con esta Ley la posesión o utilización de cualquier permiso, pase o certificado u otro documento de viaje emitido en el cual se haya falsificado o alterado ilegalmente cualquier aprobación. UN وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية.
    deberían prestar asesoramiento a las entidades subnacionales sobre la manera de acceder a la financiación interna y externa. UN وعليها أن توفّر النصح للهيئات دون السيادية بشأن كيفية الوصول إلى مصادر التمويل المحلي والخارجي.
    Sí apesta, y debería desistir pero no quiero que lo haga por mi culpa. Open Subtitles إنها فاشلة، وعليها أن تتوقف. ولكن لا أريد أن يحدث ذلك بسببي.
    pero sus semillas son delicadas, y debe encontrar una sombra o encontrará la muerte antes de que germine. Open Subtitles ولكن بذورها هشة ، وعليها أن تجد الظلّ قبل احتراقها حتى الموت قبل أن تنبت
    Se afirmó que los Estados Miembros tenían un derecho y una obligación legítimos respecto de la función de supervisión de la Organización. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك.
    Ese Estado informará al Secretario, dentro de los 45 días siguientes a la recepción de la solicitud, de las razones del aplazamiento. UN وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير.
    tienen que dedicar más tiempo y esfuerzo a esas negociaciones y mancomunar su labor para " sellar el acuerdo " en Copenhague a finales del año corriente. UN وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009.
    Las Naciones Unidas se crearon como una solución política. Hoy en día tienen que hacer frente a retos sociales y económicos. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة كاستجابة سياسية؛ وعليها اليوم أن تواجه مسائل اجتماعية واقتصادية.
    Los hogares donde los ingresos y el consumo se comparten experimentan la pobreza y tienen que hacerle frente. UN فاﻷسرة المعيشية ذات الدخل والاستهلاك المشتركين تعاني من الفقر وعليها أن تتغلب عليه.
    Recordando que el Afganistán es Parte en varios instrumentos internacionales de derechos humanos y tiene la obligación de informar sobre su aplicación, UN وإذ تشير إلى أن أفغانستان طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعليها التزامات بتقديم تقارير عن تنفيذها،
    tiene que tener en cuenta todos los aspectos asociados con los requerimientos genuinos de los países en desarrollo. UN وعليها أن تأخذ في الحسبان جميع الجوانب المرتبطة بالمتطلبات الحقيقية للبلدان النامية.
    Sigue siendo necesario que las autoridades velen por que no aumente la vulnerabilidad de las mujeres, lo cual comprometería su derecho a solicitar asilo, su seguridad y su bienestar. UN ولا يزال لزاماً على الحكومة أن تضمن بألا تزيد النساء ضعفاً وعليها أن تكفل حقهم في التماس اللجوء وسلامتهم ورعايتهم.
    En virtud del artículo 28 del Decreto, la revelación de una fuente de información solo compete al Tribunal de Medios de Comunicación, el cual deberá motivar la necesidad de hacerlo. UN ولا يمكنها إلا أن تطلب من محكمة وسائط الإعلام الكشف عن المصدر بموجب المادة 28 من المرسوم، وعليها عندئذ أن تبين سبب طلب الكشف عن المصدر.
    En lugar de ello, se deberían realizar esfuerzos para desmantelar todas las armas nucleares existentes y para librar al mundo de esa amenaza mortífera. UN وعليها أن تبــذل جهودهــا بدلا من ذلك لتفكيك جميع اﻷسلحة النووية الموجودة وتخليص العالم من هذا التهديد المرعب.
    Su programa debería basarse en principios científicos racionales y en una evaluación exhaustiva de los riesgos y costos económicos. UN وعليها أن تقيم جدول أعمالها على أساس تقييم علمي سليم ودقيق للمخاطر والتكاليف الاقتصادية.
    El Comité simplemente presenta sugerencias a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y debe ofrecerle la mayor cantidad de información posible. UN وقالت إن اللجنة لن تفعل أكثر من تقديم مقترحات الى لجنة مركز المرأة، وعليها أن تشفعها بأكبر قدر ممكن من المعلومات.
    Se afirmó que los Estados Miembros tenían un derecho y una obligación legítimos respecto de la función de supervisión de la Organización. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك.
    Ese Estado informará al Secretario, dentro de los 45 días siguientes a la recepción de la solicitud, de las razones del aplazamiento. UN وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير.
    Se hará una nueva comunicación por el mismo conducto en la fecha en que se haya dado por terminada tal suspensión. UN وعليها كذلك وبالطريقة ذاتها أن تبلغ نفس الدول بتاريخ إنهائها ذلك التحلل.
    También tendrá en cuenta, de conformidad con el artículo 54, las circunstancias agravantes o atenuantes. UN وعليها أيضا، بموجب المادة ٥٤، أن تأخذ في اعتبارها عوامل مثل جسامة الجناية والظروف الشخصية للشخص المدان.
    deberán ser una Organización mejor orientada hacia la acción y hacia el objetivo de brindar a las personas lo que éstas necesitan y tienen derecho a esperar. UN وعليها أن تكون منظمة موجهة بشكل أفضل نحو اﻷداء، ونحـــو إعطاء الناس اﻷشياء التي يحتاجونها ولهم الحق فــــي أن يتوقعوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد