ويكيبيديا

    "وعملاً بأحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con arreglo a lo dispuesto en
        
    • de conformidad con el
        
    • con arreglo al
        
    • en virtud del
        
    • de conformidad con lo dispuesto en
        
    • tenor de lo dispuesto en
        
    • de conformidad con las disposiciones
        
    • en lo que concierne al
        
    • y de conformidad con
        
    • conforme a lo dispuesto en
        
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Costa Rica se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بكوستاريكا:
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Guinea Ecuatorial se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بغينيا الاستوائية:
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Angola se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بأنغولا:
    Se disponía de esa facultad de conformidad con el derecho nacional y en virtud de las cláusulas de la hipoteca. UN وتمنح تلك السلطات بموجب القانون الوطني وعملاً بأحكام الرهن.
    de conformidad con el artículo 67, parte 3, del Código Penal, la pena resultante impuesta al Sr. Khuseynov fue la pena de muerte. UN وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 67 من القانون الجنائي تقرر أن العقوبة الكلية هي عقوبة الإعدام.
    con arreglo al artículo 34 de las Normas, la Secretaría prestó apoyo jurídico, administrativo y técnico al Grupo. UN وعملاً بأحكام المادة 34 من القواعد، قدمت الأمانة الدعم القانوني والإداري والتقني للفريق.
    26. en virtud del artículo 61 de la Ley de ejecución penal, las autoridades que intervienen en la ejecución de las penas son las siguientes: UN 26- وعملاً بأحكام المادة 61 من قانون تنفيذ العقوبات، تشارك في تنفيذ العقوبات عدة هيئات، وهي:
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen del Irán se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بإيران:
    con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Madagascar se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بمدغشقر:
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen del Iraq se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بالعراق:
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Eslovenia se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام للفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بسلوفينيا:
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Bosnia y Herzegovina se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بالبوسنة والهرسك:
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بإيطاليا:
    3. con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Gambia se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بغامبيا:
    de conformidad con el artículo 67, parte 3, del Código Penal, la pena total resultante fue la pena de muerte. UN وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 67 من القانون الجنائي، بلغت العقوبة الكلية الإعدام.
    de conformidad con el artículo 67, parte 3, del Código Penal, la pena resultante impuesta al Sr. Khuseynov fue la pena de muerte. UN وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 67 من القانون الجنائي تقرر أن العقوبة الكلية هي عقوبة الإعدام.
    de conformidad con el artículo 67, parte 3, del Código Penal, la pena total resultante fue la pena de muerte. UN وعملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 67 من القانون الجنائي، بلغت العقوبة الكلية الإعدام.
    con arreglo al artículo 29, los contratos que modifican un contrato de compraventa también corresponden al ámbito de aplicación sustantivo de la Convención.. UN وعملاً بأحكام المادّة 29، تقع أيضاً العقود التي تعدّل المبيعات ضمن المجال الأساسيّ لتطبيق الاتفاقيّة11.
    en virtud del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte se ha comprometido a garantizar a todas las personas que se encuentren en su territorio y estén sujetas a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto y a garantizar un recurso efectivo y ejecutorio en los casos en que el Comité establezca que se ha cometido una violación. UN وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف تعهدت بأن تكفل لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها أو الخاضعين لولايتها القضائية الحقوق المعترف بها في العهد وبأن توفر لهم سبيل انتصاف فعالاً وقابلاً للتنفيذ عندما ترى اللجنة حدوث انتهاك.
    3. de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 15 del anexo de la resolución 5/1, para el examen de Mongolia se publicaron los siguientes documentos: UN 3- وعملاً بأحكام الفقرة 15 من مرفق القرار 5/1، صدرت الوثائق التالية لأغراض الاستعراض المتعلق بمنغوليا:
    10. A tenor de lo dispuesto en el artículo 2, párrafo 3 a), del Pacto, el Estado parte tiene la obligación de proporcionar al Sr. Ibrokhim Khuseynov y al Sr. Todzhiddin Butaev un recurso efectivo, incluida una indemnización adecuada. UN 10- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بأن تتيح لكل من السيد ابراهيم خوسينوف والسيد تاج الدين بوتاييفا سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً.
    de conformidad con las disposiciones legales del país, se notificó debidamente a los familiares del detenido y se les permitió que lo visitaran. UN وعملاً بأحكام البلد القانونية، أُبلغت الأسرة حسب الأصول بتوقيفه وسُمح لها بزيارته.
    en lo que concierne al artículo 4 de la Convención, habrá de tenerse en cuenta la especial vulnerabilidad de los menores no acompañados y separados de su familia, expresamente reconocida en el artículo 20 de la Convención, y deberá traducirse en la asignación prioritaria de recursos a dichos menores. UN وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية.
    En relación con este tema, y de conformidad con el artículo 38 bis del reglamento del Comité, este podrá examinar y proceder a aprobar el informe del 12º período de sesiones del Comité. UN في إطار هذا البند، وعملاً بأحكام المادة 38 مكرراً من النظام الداخلي للجنة، قد تنظر اللجنة في التقرير المتعلق بدورتها الثانية عشرة وتبادر إلى اعتماده. المرفق
    conforme a lo dispuesto en la resolución, se debe castigar la provisión o recaudación de fondos con estos fines incluso si no se lleva a cabo o intenta realizar ningún acto de terrorismo conexo. UN وعملاً بأحكام القرار، يجب المعاقبة على توفير الأموال أو جمعها حتى لو لم يؤدّ هذا إلى القيام الفعلي أو محاولة القيام بعمل إرهابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد