ويكيبيديا

    "وعملاً بالقانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con la Ley
        
    • con arreglo a la Ley
        
    • en virtud de la Ley
        
    • y en aplicación del derecho
        
    • de conformidad con la legislación
        
    de conformidad con la Ley de 2007 sobre establecimientos correccionales y carcelarios, el Japón seguiría garantizando la prestación de servicios adecuados a los reclusos. UN وعملاً بالقانون المتعلق بمرافق الاحتجاز العقابي لعام 2007، ستواصل اليابان توفير الخدمات المناسبة للمحتجزين.
    de conformidad con la Ley de extranjería de los Países Bajos, toda persona tiene derecho a un permiso de residencia si, entre otras cosas, ha trabajado en buques neerlandeses durante un período de siete años. UN وعملاً بالقانون الهولندي المتعلق بالأجانب، يحق للأفراد الحصول على تصريح بالإقامة إذا كانوا، قد شغلوا وظائف، من بينه، العمل على متن سفن هولندية لمدة سبع سنوات.
    de conformidad con la Ley de cría de renos de Noruega, de 9 de junio de 1978, los pastores samis pueden apacentar sus renos dentro de los distritos correspondientes. UN ٢-٤ وعملاً بالقانون النرويجي الخاص بتربية قطعان الرنّة الصادر في 9 حزيران/يونيه ١9٧8 يحق لرعاة قطعان الرنّة الصاميين مزاولة أنشطة تربية قطعان الرنّة في المناطق المخصصة لهم.
    con arreglo a la Ley contra la violencia doméstica enmendada, los jueces son responsables del seguimiento del cumplimiento de las medidas de protección. UN وعملاً بالقانون المعدّل بشأن العنف الأسري فإن القضاة مسؤولون عن رصد إنفاذ تدابير الحماية.
    con arreglo a la Ley electoral federal, los partidos políticos de las minorías nacionales quedan dispensados de la cláusula del 5% en lo que respecta a las elecciones al Parlamento federal. UN وعملاً بالقانون الاتحادي للانتخابات تُعفى اﻷحزاب السياسية لﻷقليات القومية من شرط اﻟ ٥ في المائة فيما يتعلق بالانتخابات الخاصة بالبرلمان الاتحادي.
    en virtud de la Ley mencionada, en 2012 el Estado asignó 28 millones de tenge a tal efecto, incluido casi 1 millón para la protección de las víctimas de la trata de personas. UN وعملاً بالقانون السالف الذكر، قامت الدولة في عام 2012 بتخصيص 28 مليون تنغي، منها نحو مليون تنغي لحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    13. Los Estados cooperarán entre sí para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de MDMA/MAV de conformidad con la legislación nacional y en aplicación del derecho internacional. UN 13- تتعاون الدول فيما بينها لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، وذلك وفقاً للتشريعات الوطنية وعملاً بالقانون الدولي.
    de conformidad con la legislación austríaca, el tribunal declaró que el comprador no había notificado oportunamente la falta de conformidad. UN وعملاً بالقانون النمساوي، أعلنت المحكمة أنَّ المشتري لم يقدّم إشعار عدم المطابقة في الوقت المناسب.
    En 1990, de conformidad con la Ley Nº 119/1990, le fueron devueltos al autor su doctorado y su certificado profesional de magister juris. UN 2-2 وفي عام 1990، وعملاً بالقانون 119/1990، أُعيدت إلى صاحب البلاغ درجة الدكتوراه الخاصة به ودرجته المهنية ماجستير المحاماة.
    478. de conformidad con la Ley Nº 70 del Parlamento de las Islas Feroe de fecha 30 de junio de 1983 sobre educación y esparcimiento, cuya enmienda más reciente data del 10 de diciembre de 2003, las autoridades municipales deben impartir educación especial para adultos. UN 478- وعملاً بالقانون رقم 70 لبرلمان فارو الصادر في 30 حزيران/يونيه 1983 بشأن التعليم في وقت الفراغ ومسائل أخرى، والمعدل في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على السلطات البلدية إدخال تربية خاصة للكبار.
    de conformidad con la Ley Nº 229/1991, la autora solicitó la restitución ante las autoridades regionales competentes, pero sus solicitudes fueron rechazadas por decisiones de 14 de febrero, 20 de mayo y 19 de julio de 1994. 2.6. UN وعملاً بالقانون 229/1991(3). فإن صاحبة البلاغ طلبت من سلطات الأراضي الإقليمية رد ممتلكاتها، ولكن طلباتها قد رفضت بموجب قرارات صدرت في 14 شباط/فبراير، و20 آذار/مارس، و19 تموز/يوليه 1994.
    de conformidad con la Ley sobre la protección de los derechos y libertades de las minorías (Boletín Oficial Nº 11/2002), se han constituido consejos nacionales de minorías, siendo sus miembros elegidos por las mismas minorías. UN وعملاً بالقانون المتعلق بحماية حقوق وحريات الأقليات (الجريدة الرسمية رقم 11/2002) تم إنشاء مجالس وطنية للأقليات وقامت الأقليات نفسها بانتخاب أعضائها.
    368. de conformidad con la Ley mencionada, la vivienda social incluye todas las formas de propiedad (salvo los albergues sociales) del patrimonio de vivienda social, que se asigna gratuitamente a los ciudadanos ucranios necesitados de protección social, sobre la base de un contrato de arrendamiento por un período determinado. UN 368- وعملاً بالقانون المذكور أعلاه، يشمل السكن الاجتماعي الإسكان بجميع أشكال الملكية، باستثناء الإسكان في نُزُل، الذي يوفره صندوق الإسكان الاجتماعي مجاناً للمواطنين الأوكرانيين المحتاجين لمساعدة اجتماعية، وذلك بموجب اتفاقات سكن محددة المدة.
    1107. En esta tarea abarcadora, el ente rector es el Ministerio de Educación (MINED), al que, de conformidad con la Ley Nº 290 de organización, competencia y procedimientos del poder ejecutivo, art. 23, se le otorgan las siguientes funciones: UN 1110- إن وزارة التعليم هي الهيئة المسؤولة في هذا المجال بعيد الأثر، وعملاً بالقانون 290(201) المتعلق بتنظيم الفرع التنفيذي وكفاءته وإجراءاته (المادة 23)، يكون لها الصلاحيات التالية:
    447. con arreglo a la Ley de educación, los alumnos del segundo al décimo grado que vivan a más de 4 kilómetros de distancia de la escuela tienen derecho a transporte escolar. UN 447- وعملاً بالقانون المتعلق بالتعليم، ينتفع بالنقل المدرسي تلاميذ الصف الثاني إلى الصف العاشر الذين يقيمون على مسافة تزيد على 4 كيلومترات من المدرسة.
    con arreglo a la Ley Nº 15783 de 20 de noviembre, todas las personas que anteriormente habían ocupado un cargo público tenían derecho a reincorporarse a su puesto de trabajo. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    con arreglo a la Ley Nº 15783 de 20 de noviembre, todas las personas que anteriormente habían ocupado un cargo público tenían derecho a reincorporarse a su puesto de trabajo. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    con arreglo a la Ley Nº 15783 de 20 de noviembre, todas las personas que anteriormente habían ocupado un cargo público tenían derecho a reincorporarse a su puesto de trabajo. UN وعملاً بالقانون 15-783 الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، أذِن لجميع الأشخاص الذين كانوا يشغلون مناصب عامة باستئناف وظائفهم.
    En 2011, la pretensión punitiva del Estado, que se había declarado prescrita al amparo de la Ley Nº 15848, se restableció en virtud de la Ley Nº 18831, con lo que el poder judicial recuperó la competencia sobre esos casos. UN وعملاً بالقانون رقم 18-831، أعيد في عام 2011 العمل بالدعاوى العامة التي سقطت بمقتضى القانون رقم 15-848، الأمر الذي أعاد للقضاء الاختصاص في تلك القضايا.
    2.2. en virtud de la Ley Nº 119/1990 de rehabilitación judicial, que dejaba nulas y sin valor todas las sentencias pronunciadas por los tribunales comunistas por motivos políticos, quedó anulado ex lege el fallo que había condenado a los autores a la confiscación de sus bienes. UN 2-2 وعملاً بالقانون رقم 119/1990 الخاص برد الاعتبار القضائي الذي أصبحت جميع الأحكام الصادرة عن المحاكم الشيوعية بناء على اعتبارات سياسية، باطلة ولاغية بموجبه، ألغي الحكم الصادر بمصادرة أملاك صاحبي البلاغ.
    12. Los Estados cooperarán entre sí para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de MDMA/MAV, así como las actividades de corretaje conexas, de conformidad con la legislación nacional y en aplicación del derecho internacional.] UN 12- تتعاون الدول فيما بينها لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، وما يرتبط بذلك من أنشطة السمسرة، وذلك وفقاً للتشريعات الوطنية وعملاً بالقانون الدولي.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد