ويكيبيديا

    "وعملا بالممارسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con la práctica
        
    • conforme a la práctica
        
    • siguiendo la práctica
        
    • según la práctica
        
    • con arreglo a la práctica
        
    • siguiendo su práctica
        
    de conformidad con la práctica habitual en las comprobaciones de cuentas, nuestros colaboradores señalaron también algunas cuestiones menos importantes que no se incluyen en el presente informe. UN وعملا بالممارسة المعتادة في مراجعة الحسابات، ناقش موظفونا أيضا بعض المسائل اﻷقل أهمية غير المدرجة في هذا التقرير.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el Honorable Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar, formula una declaración. UN بموافقة من اللجنة وعملا بالممارسة المعمول بها، أدلى اﻷونرابــل بيتـر كاروانـا، الوزيــر الرئيســي في جبل طارق ببيان.
    de conformidad con la práctica internacional, la ley aplicable en este caso era la ley del país donde estuviera ubicado el tribunal, a saber, la legislación de Austria. UN وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي.
    conforme a la práctica establecida, la Secretaría proporcionará información sobre el formato, los idiomas y la presentación de esos informes. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، ستوفر الأمانة العامة معلومات عن الشكل واللغات والطريقة التي تقدم بها التقارير.
    siguiendo la práctica de la Corte Internacional de Justicia en la elección de sus magistrados, el Secretario General sugiere en su memorando que la segunda votación y las sucesivas no estén sujetas a restricciones. UN وعملا بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام في مذكرته ألا يكون الاقتراع التالي مقيدا.
    según la práctica establecida por la Junta de Síndicos desde 1982, el Fondo otorga financiación a las organizaciones que presenten proyectos de asistencia médica, psicológica, psiquiátrica, social, económica o jurídica a las víctimas de la tortura y a sus familiares. UN وعملا بالممارسة التي وضعها مجلس اﻷمناء منذ عام ١٩٨٢ يمنح الصندوق تمويلا للمنظمات التي تتقدم بمشروع للمساعدة الطبيــة أو النفســية أو العقليــة أو الاجتماعية أو القانونية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    de conformidad con la práctica establecida, el proceso de selección se inicia al menos cuatro meses antes de que expire el nombramiento del funcionario que ocupa el puesto. UN وعملا بالممارسة المرعية تبدأ عملية الاختيار قبل أربعة أشهر على الأقل من انتهاء فترة تعيين شاغل الوظيفة.
    de conformidad con la práctica del Consejo, los informes que se refieran a temas del programa se examinan en relación con esos temas; los informes que no se refieran a temas del programa se examinan por separado. UN وعملا بالممارسة التي يتبعها المجلس، سينظر في التقارير المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال في اطار تلك البنود، أما التقارير التي لا تتصل ببنود جدول اﻷعمال فسيجري النظر فيها على حدة.
    de conformidad con la práctica del Consejo, los informes que se refieran a los temas del programa se examinan en relación con esos temas; los informes que no se refieran a los temas del programa se examinan por separado. UN وعملا بالممارسة التي يتبعها المجلس، سينظر في التقارير المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال في إطار تلك البنود. أما التقارير التي لا تتصل ببنود جدول اﻷعمال فسينظر فيها على حدة.
    de conformidad con la práctica establecida, la Secretaría calculará los gastos estimados de la Conferencia de las Partes y su Comité Preparatorio, los que serán aprobados por los Estados partes. UN وعملا بالممارسة المتبعة، ستعد الأمانة العامة تقديرات لتكاليف مؤتمر الاستعراض لعام 2010 ولجنته التحضيرية كي توافق عليها الدول الأطراف.
    de conformidad con la práctica establecida, la Secretaría preparará estimaciones de gastos de toda labor posterior a las reuniones para su aprobación por las altas partes contratantes. UN وعملا بالممارسة المتبعة، ستعد الأمانة العامة تقديرات لتكاليف أي استمرار للعمل بعد الاجتماعات لتوافق عليها الأطراف المتعاقدة السامية.
    de conformidad con la práctica establecida, la investigación de antecedentes y la verificación de referencias de los candidatos se realiza en coordinación con la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وعملا بالممارسة المرعية، تجري جميع إجراءات فرز المرشحين والتحقق من الجهات المرجعية بالتنسيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام.
    de conformidad con la práctica establecida, todas las declaraciones nacionales, una vez pronunciadas, serán publicadas en el sitio web QuickFirst. UN وعملا بالممارسة المتبعة سابقا، تنشر في موقع QuickFirst جميع البيانات الوطنية لدى إتاحتها.
    de conformidad con la práctica establecida, todas las declaraciones nacionales, una vez pronunciadas, serán publicadas en el sitio web QuickFirst. UN وعملا بالممارسة المتبعة سابقا، تنشر في موقع QuickFirst جميع البيانات الوطنية لدى إتاحتها.
    de conformidad con la práctica establecida, todas las declaraciones nacionales, una vez pronunciadas, serán publicadas en el sitio web QuickFirst. UN وعملا بالممارسة المتبعة سابقا، تنشر في موقع QuickFirst جميع البيانات الوطنية لدى إتاحتها.
    conforme a la práctica habitual, el Secretario General vuelve a presentar un solo informe en lugar de varios. UN وعملا بالممارسة المتبعة، يواصل الأمين العام تقديم تقرير واحد بدلا من عدة تقارير منفصلة.
    conforme a la práctica establecida, las conclusiones del Congreso serán examinadas por la Comisión en su período de sesiones de 2005 con miras a impartir orientación sobre su aplicación. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، فان اللجنة ستنظر في استنتاجات المؤتمر في دورتها في عام 2005 بغية تقديم ارشادات بشأن تنفيذها.
    conforme a la práctica habitual y como pidió la Asamblea en la resolución, el Secretario General vuelve a presentar un solo informe en lugar de varios. UN وعملا بالممارسة المتبعة، وكما طلبت الجمعية العامة في القرار، يواصل الأمين العام تقديم تقرير واحد بدلا من عدة تقارير منفصلة.
    siguiendo la práctica establecida, el debate temático se estructuró para facilitar un diálogo interactivo entre los Estados Miembros. UN وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي، تم وضع هيكل مناقشة الموضوع المحوري بحيث ييسر اجراء حوار تفاعلي بين الدول الأعضاء.
    según la práctica establecida en el Comité, sus miembros no participan en la elaboración ni en la aprobación de las observaciones finales relativas al informe de su propio país. UN وعملا بالممارسة المتبعة داخل اللجنة، لا يشارك أعضاء اللجنة في صياغة أو اعتماد الملاحظات الختامية التي تتعلق بتقارير بلدانهم.
    El FNUAP ha participado sobre todo en esos enfoques por medio de mecanismos de financiación paralelos, con el pleno acuerdo de los gobiernos y con arreglo a la práctica común de los colaboradores del GNUD. UN وقد كانت مشاركة الصندوق في هذه النهج تتم أساسا من خلال ترتيبات التمويل الموازية، بالاتفاق التام مع الحكومة وعملا بالممارسة الموحدة للشركاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    A tal efecto y siguiendo su práctica habitual, la Comisión se dividió en tres grupos de trabajo, que se ocuparon de los aspectos jurídicos, ambientales y tecnológicos. UN ولهذا الغرض، وعملا بالممارسة المعتادة، قسمت اللجنة نفسها إلى ثلاثة أفرقة عاملة مختصة بالجوانب القانونية والبيئية والتكنولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد