de conformidad con la resolución de la Asamblea General sobre medidas urgentes para África, la mayor parte de los recursos se han dirigido a esta región. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة بشأن العمل العاجل من أجل أفريقيا، فقد وجه الجزء اﻷكبر من الدعم لهذه المنطقة. |
de conformidad con la resolución 56/78, el Comité Especial se reunió del 4 al 15 de febrero de 2002. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 56/78، اجتمعت اللجنة المخصصة خلال الفترة من 4 إلى 15 شباط/فبراير 2002. |
de conformidad con la resolución 1993/6 de la Comisión de Derechos Humanos, se ha establecido en Camboya a solicitud del Gobierno de ese país, una oficina de asistencia en materia de derechos humanos. | UN | وعملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦، افتتح مكتب من هذا القبيل لشؤون حقوق اﻹنسان في كمبوديا بناء على طلب تلك الحكومة. |
en cumplimiento de la resolución 50/221 B de la Asamblea, de 7 de junio de 1996, se han incluido fondos para la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢١ باء المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، أدرج اعتماد لحساب دعم عمليات حفظ السلم. |
en virtud de la resolución 1995/10 del Consejo, la labor del Grupo de los Tres ha quedado suspendida. | UN | ٤٢ - وعملا بقرار اللجنة ١٩٥/١٠، عُلقت أعمال الفريق الثلاثي. |
con arreglo a la resolución 52/215 B de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando la cuestión en su 58° período de sesiones. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٥١٢ باء، عاودت اللجنة النظر في المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
de conformidad con la resolución 1993/6 de la Comisión de Derechos Humanos, se ha establecido en Camboya a solicitud del Gobierno de ese país, una oficina de asistencia en materia de derechos humanos. | UN | وعملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦، افتتح مكتب من هذا القبيل لشؤون حقوق اﻹنسان في كمبوديا بناء على طلب تلك الحكومة. |
53. de conformidad con la resolución 48/141 de la Asamblea General, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos tiene a su cargo la supervisión general del Centro de Derechos Humanos. | UN | ٥٣- وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٤١، يتولى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الاشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان. |
de conformidad con la resolución 50/83 de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1995, las cuotas pendientes se redujeron en 300.000 dólares. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٨٣ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، خفضت اﻷنصبة المقررة المستحقة السداد بملغ ٠,٣ مليون دولار. |
de conformidad con la resolución 52/85 de la Asamblea, la reunión se celebró en Varsovia del 2 al 6 de febrero de 1998. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٥٨، عقد الاجتماع في وارسو من ٢ إلى ٦ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
2.6 de conformidad con la resolución 1997/2 del Consejo Económico y Social, el Departamento incorporará las cuestiones de género en las actividades que realice. | UN | 2-6 وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/2، ستُراعى الشواغل الجنسانية في الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة. |
de conformidad con la resolución 51/6 de la Asamblea General, de 24 de octubre de 1996, el Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos formula una declaración. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 51/6 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أدلى الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار ببيان. |
de conformidad con la resolución 35/213 de la Asamblea General, el Presidente de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) formula una declaración. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 35/213، أدلى رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ببيان. |
2.6 de conformidad con la resolución 1997/2 del Consejo Económico y Social, el Departamento incorporará las cuestiones de género en las actividades que realice. | UN | 2-6 وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/2، ستُراعى الشواغل الجنسانية في الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة. |
de conformidad con la resolución 57/112 de la Asamblea General, Suiza alienta firmemente a todas las partes afectadas a que reanuden el proceso de paz. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 57/112، تشجّع سويسرا بشدة جميع الأطراف المعنية على استئناف عملية السلام. |
en cumplimiento de la resolución 50/76 de la Asamblea, el Comité Especial celebró su período de sesiones el 8 de julio de 1996 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ٢ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/٧٦، عقدت اللجنة المخصصة دورتها في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ بمقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
en cumplimiento de la resolución 51/198 B de la Asamblea General, el mandato de la Misión se amplió de modo de efectuar la verificación internacional de los acuerdos de paz. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٨ باء، جرى تمديد ولاية البعثة لتنفيذ التحقق الدولي المتعلق باتفاقات السلام. |
Por lo expuesto, y en cumplimiento de la resolución 56/232, el Relator Especial tiene el honor de presentar a la consideración de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones el presente informe. | UN | 11 - وبنـاء على ذلك، وعملا بقرار الجمعية العامة 56/232 المشار إليـه أعلاه، يتشرف المقرر الخاص بأن يحيل هذا التقرير إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في دورتها السابعة والخمسين. |
en virtud de la resolución 51/157 de la Asamblea General, la Comisión decide volver a establecer el Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٥١/١٥٧، قررت اللجنة إعادة إنشاء الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
con arreglo a la resolución 52/215 B de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando la cuestión en su 58° período de sesiones. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٢٥/٥١٢ باء، عاودت اللجنة النظر في المسألة في دورتها الثامنة والخمسين. |
de conformidad con la decisión del Comité Preparatorio la Conferencia se celebró en abril y mayo de 1995 en Nueva York. | UN | وعملا بقرار اللجنة التحضيرية، عُقد مؤتمر الاستعراض والتمديد في نيسان/ إبريل - أيار/ مايو ١٩٩٥ في نيويورك. |
conforme a la resolución 61/34 de la Asamblea General, de 4 de diciembre de 2006, la Comisión organizó una reunión con los representantes de órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos, que tuvo lugar los días 15 y 16 de mayo de 2007. | UN | 24 - وعملا بقرار الجمعية العامة 61/34 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، نظمت اللجنة لقاء مع ممثلي الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان؛ وانعقد هذا الاجتماع في 15 و 16 أيار/مايو 2007. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 49/115 de la Asamblea General, el 17 de junio se observó el Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/١١٥، تم الاحتفال في ١٧ حزيران/ يونيه باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف. |
conforme a lo dispuesto en la resolución 56/119 de la Asamblea General, la Comisión tendrá ante sí, para su examen, los resultados del 12º Congreso. | UN | وعملا بقرار الجمعية العامة 56/119، سوف تُعرض نتائج المؤتمر الثاني عشر على اللجنة لكي تنظر فيها. |
de conformidad con su resolución 1988/77, el Consejo celebrará una sesión el 8 de enero de 2004 para elegir la Mesa. | UN | وعملا بقرار المجلس 1988/77، يعقد المجلس في 8 كانون الثاني/يناير 2004 جلسة لانتخاب أعضاء المكتب. |
Recordando que, en vista de que tiene derecho a tales actas, y de acuerdo con la resolución 37/14 C de la Asamblea General, de 16 de noviembre de 1982, el Comité Ejecutivo ha suprimido todos los resúmenes de deliberaciones en su informe, | UN | واذ تذكر بأنه بالنظر الى حقها في توفير محاضر موجزة، وعملا بقرار الجمعية العامة ٧٣/٤١ جيم المؤرخ ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١، فقد ألغت اللجنة التنفيذية جميع ملخصات المناقشة من تقريرها، |
en cumplimiento de la decisión de la Reunión de los Estados Partes, el presente Reglamento Financiero se somete a la Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | وعملا بقرار اجتماع الدول اﻷطراف، يعرض هذا النظام المالي على اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيه. |
14. En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 2007/20 del Consejo Económico y Social, la UNODC puso en marcha una plataforma consultiva sobre los delitos relacionados con la identidad. | UN | 14- وعملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/20، استهل المكتب برنامجا للتشاور حول الجرائم المتصلة بالهوية. |
A partir de 2008, en virtud de la decisión 2007/38 de la Junta Ejecutiva, el Director Ejecutivo de la UNOPS ha asumido la responsabilidad de preparar y presentar dicho informe. | UN | واعتبارا من عام 2008، وعملا بقرار المجلس التنفيذي 2007/38، اضطلع المدير التنفيذي للمكتب بمسؤولية تجميع التقرير وتقديمه. |
ambas partes. Por lo tanto, de conformidad con una decisión adoptada por la Comunidad solicitamos por la presente que se conceda a la Comunidad del África Oriental la condición de observador en la Asamblea General. | UN | وعليه، وعملا بقرار اتخذته جماعة شرق أفريقيا، نتقدم أدناه بطلب منح جماعة شرق أفريقيا صفة مراقب في الجمعية العامة. |
55. atendiendo a lo dispuesto en la resolución 62/174 de la Asamblea General, la Junta, en su décimo período de sesiones, alentó al Instituto a que fortaleciera su colaboración con organismos profesionales y otras organizaciones activas en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal para la realización de las actividades. | UN | 55- وعملا بقرار الجمعية العامة 62/174، شجّع المجلس، في دورته العاشرة، المعهد على توثيق تعاونه مع الهيئات المهنية والمنظمات الأخرى العاملة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تنفيذ الأنشطة. |