Al mismo tiempo, su delegación expresa su agradecimiento a los miembros de las misiones de mantenimiento de la paz que cumplen sus deberes en forma que se refleja apropiadamente en la imagen de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعرب الوفد عن تقديره لأعضاء بعثات حفظ السلام الذين يضطلعون بمهامهم ويعكسون الصورة الصادقة لما يجب أن تكون عليه الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام. |
:: 50 casos relativos a la preservación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz ante órganos judiciales o cuasi judiciales y órganos administrativos | UN | :: 50 حالة حفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام معروضة على هيئات قضائية وشبه قضائية وهيئات إدارية أخرى |
:: 80 casos de preservación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz ante órganos judiciales o cuasi judiciales y administrativos | UN | :: 80 حالة حفظ لامتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام أمام الهيئات القضائية وشبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى |
50 casos relativos a la preservación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz ante órganos judiciales o cuasi judiciales y órganos administrativos | UN | 50 حالة حفاظ على امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام معروضة على الهيئات القضائية وشبه القضائية وغيرها من الهيئات الإدارية |
Ahora tenemos la intención de participar de manera más activa en las misiones y operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد عقدنا العزم الآن على المشاركة بشكل أكثر نشاطا في بعثات الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام. |
El Grupo de Río espera que el tema se trate de manera responsable y constructiva para adoptar las medidas apropiadas que permitan poner fin a la explotación y el abuso sexuales, que mancillan gravemente el buen nombre de las Naciones Unidas y de sus operaciones de paz y perjudican sus esfuerzos de contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتأمل مجموعة ريو أن تكون طريقة تناول المسألة مسؤولة وبناءة من أجل اعتماد الإجراءات اللازمة لوضع نهاية للاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذين يلطخان السمعة الجيدة للأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام ويعرضان جهودها لتعزيز الأمن والسلام الدوليين للخطر. |
80 casos de preservación de las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz ante órganos judiciales o cuasi judiciales y administrativos | UN | 80 حالة حفظ لامتيازات وحصانات الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام أمام الهيئات القضائية وشبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى |
La estrategia de adopción de las IPSAS elegida por las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz depende del éxito del proyecto Umoja, que, además de muchos otros beneficios, aportará los sistemas necesarios para procesar volúmenes mayores de datos conforme a las IPSAS. | UN | تعتمد استراتيجية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي اختارتها الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام على النجاح في تنفيذ أوموجا التي ستوفر إلى جانب العديد من الفوائد الأخرى، النظم اللازمة لمعالجة الاحتياجات المتزايدة من البيانات في إطار المعايير المحاسبية الدولية. |
Las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام |
Progresos realizados en la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz | UN | ثالثا - التقدم المحرز في مجال اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام |
- Las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | - اﻷمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلم؛ |
En cualquier caso, la Comisión Consultiva tiene entendido que varios otros organismos, entre ellos el UNICEF, el PMA, el PNUD y las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz, están interesados en cooperar en una red común de telecomunicaciones. | UN | وعلى كل فإن اللجنة الاستشارية تدرك أن عددا من الوكالات اﻷخرى، منها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلم يبدي اهتماما بالتعاون في شبكة مشتركة للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Los buenos oficios del Secretario General, los esfuerzos de mediación y prevención de conflictos de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz, que en estos momentos incluyen 19 misiones y más de 130.000 funcionarios, siguen siendo la espina dorsal de los esfuerzos de las Naciones Unidas en el ámbito de la paz y la seguridad. | UN | ولا تزال المساعي الحميدة للأمين العام، وجهود الوساطة ومنع الصراع التي تبذلها الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام، التي تضم الآن 19 بعثة وأكثر من 000 130 موظف تشكل العمود الفقري للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق السلام والأمن. |
En conjunto, la evaluación comprobó que la población local tiene una opinión muy positiva acerca de las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz y comprende su papel consistente en contribuir a poner fin a los conflictos y establecer un entorno seguro y estable. | UN | 29 - وأوضحت أن التقييم استنتج بوجه الإجمال أن السكان المحليين ينظرون إلى الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام نظرة إيجابية جداً ويدركون دورها في الإسهام في إنهاء النزاع وتوفير بيئة آمنة ومستقرة. |
Para concluir, quisiera rendir homenaje a los hombres y mujeres de las Naciones Unidas que trabajan para llevar a cabo las actividades de mantenimiento de la paz, así como a los efectivos de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en operaciones sobre el terreno, defendiendo la bandera de las Naciones Unidas y contribuyendo a la mantener la imagen positiva de la Organización y sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأود ختاما الإشادة بالعاملين في الأمم المتحدة، رجالا ونساء، الذي يؤدون مهامهم لتنفيذ أنشطة حفظ السلام، وبحفظة السلام الذين لقوا حتفهم في العمليات الميدانية، دفاعا عن علم الأمم المتحدة وإسهاما في تعزيز الصورة الإيجابية للمنظمة وعملياتها لحفظ السلام. |
8. Con respecto a las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz, si bien la estrategia de adopción de las IPSAS depende del éxito del proyecto Umoja, los retrasos en la ejecución de este suponen que ya no estará terminado a tiempo para permitir la adopción de las IPSAS como estaba previsto. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام، قال إن استراتيجية اعتماد المعايير تعتمد على النجاح في تنفيذ أوموجا، فحالات التأخير في هذا المشروع تعني أنه لن يتم إنجازه الآن في الوقت المناسب لدعم هذه المعايير على النحو المتوخى. |
De las siete recomendaciones que se referían específicamente a las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz, cinco han sido aplicadas y dos están en vías de aplicación (véase el anexo II). | UN | 31 -من بين التوصيات السبع السابقة المتعلقة تحديدا بالأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام، نفذت خمس توصيات وتوجد توصيتان قيد التنفيذ (انظر المرفق الثاني). |
La implantación de las IPSAS en las Naciones Unidas y sus operaciones de mantenimiento de la paz es inherentemente compleja y de alto riesgo debido a la magnitud y la naturaleza fragmentada de la Organización y a la ausencia de un sistema de planificación de los recursos institucionales. | UN | 40 - وأشار إلى أن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام هو، بطبيعته، عملية معقدة وعالية المخاطر بسبب حجم المنظمة وطبيعتها المجزأة وعدم وجود نظام عملي لتخطيط موارد المؤسسة. |
De manera similar, las Naciones Unidas han desplegado muchos esfuerzos para mantener la paz y mediar en pro de su logro en muchos países de Asia, África, Europa y Latinoamérica a través de la utilización de sus buenos oficios y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكذلك تبذل اﻷمم المتحـــدة جهودا للحفاظ على السلام والوساطة من أجل السلام في بلدان عديدة في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية عن طريق استخدام مساعيها الحميدة وعملياتها لحفظ السلام. |
Después de obtener un Máster en Diplomacia en la Academia Diplomática Brasileña, trabajó durante tres años en la División de las Naciones Unidas, con responsabilidades en las esferas de presupuesto y administración de las Naciones Unidas, reforma de las Naciones Unidas y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبعد الحصول على درجة الماجستير في الدبلوماسية من الأكاديمية البرازيلية للدبلوماسية، عمل لمدة ثلاث سنوات في شعبة الأمم المتحدة، واضطلع بمسؤوليات في مجالات ميزانية وإدارة الأمم المتحدة وإصلاح الأمم المتحدة وعملياتها لحفظ السلام. |
Como puede comprobar, las actividades y conductas mencionadas son hechos que mi Gobierno toma muy en serio, ya que constituyen una grave amenaza para la seguridad de mi país y ponen también en entredicho la credibilidad de la MONUSCO y de sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكما ترون، فإن الأنشطة والأنماط المشار إليها آنفا هي تطورات تأخذها حكومتي مأخذ الجد لأنها تشكل تهديدا جسيما لأمن بلدي، لكنها أيضا تثير تساؤلات حول موثوقية بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملياتها لحفظ السلام. |