El objetivo principal de estas nuevas disposiciones es garantizar la planificación previa de la coordinación sobre el terreno de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia relacionadas con conflictos. | UN | واﻷهداف اﻷولية لهذه الترتيبات هي تأمين تنسيق ميداني مخطط له من سابق للعمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ المتصلة بالنزاعات. |
Es sumamente importante garantizar la seguridad de mujeres y hombres valerosos, a falta de lo cual el precio en vidas humanas de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz podría llegar a ser demasiado elevado. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ضمان سلامة أولئك النساء والرجال الشجعان، وإلا لارتفعت تكلفة العمليات الانسانية وعمليات حفظ السلم من حيث الخسائر في اﻷرواح ارتفاعا بالغا. |
Estos elementos, junto con diversas cuestiones de dirección general, interrelaciones entre los componentes de las operaciones, e interconexión entre operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz, se examinarán también en la segunda parte de esta evaluación a fondo. | UN | وسيجري تناول هذه العناصر بالاقتران مع مسائل التوجيه عموما، والترابط بين عناصر حفظ السلم، والصلة القائمة بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم في التقرير الثاني أيضا من هذا التقييم المتعمق. |
En 1993-1994 el UNITAR celebró seminarios sobre derechos humanos y operaciones de mantenimiento de la paz y brindó orientación a los nuevos diplomáticos acreditados en Ginebra y Nueva York. | UN | وقد قام المعهد في الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤ بعقد دورات دراسية بشأن حقوق الانسان وعمليات حفظ السلم وقدم تدريبا للدبلوماسيين الجدد المعتمدين في جنيف ونيويورك. |
Si bien la relación entre las operaciones humanitarias y las de mantenimiento de la paz puede a veces generar tensiones, se han podido ampliar e incluso vigorizar los aspectos positivos de esa cooperación. | UN | وعلى الرغم من أن الربط بين العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم يمكن أن يولد التوتر في بعض اﻷحيان، فقد أمكن الاستفادة من البعد اﻹيجابي لهذا التعاون بل وتعزيزه. |
En efecto, la cuenta de apoyo se creó con el fin de atender la necesidad de complementar los recursos consignados en el presupuesto ordinario para el apoyo a las operaciones de buenos oficios y mantenimiento de la paz. | UN | فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم. |
Una convención relativa a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal conexo llenará una laguna del derecho internacional y será una prueba de que la comunidad internacional no tolerará que se siga atacando impunemente al personal humanitario y de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن اتفاقية تتعلق بأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ستسد فجوة في القانون الدولي وتبرهن على أن المجتمع الدولي لن يسمح بعدم معاقبة من يرتكبون جرائم ضد اﻷفراد العاملين في العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
Con miras a mejorar la respuesta de las Naciones Unidas a los requisitos de apoyo, Noruega ha ofrecido proporcionar instalaciones para establecer un depósito médico de las Naciones Unidas en el que se puedan almacenar y mantener equipos y suministros médicos para las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | ولتحسين استجابة اﻷمم المتحدة للاحتياجات من الدعم عرضت النرويج تقديم تسهيلات ﻹقامة مستودع طبي لﻷمم المتحدة يمكن فيه تخزين وصيانة المعدات واﻹمدادات الطبية اللازمة لﻷمم المتحدة للعمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
Se ha adaptado a las necesidades extremadamente diferentes de los países, que van desde el mejoramiento de los puertos para facilitar un comercio internacional moderno y global hasta la administración de puertos en apoyo de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas. | UN | وقد تكيﱠف مع احتياجات البلدان المختلفة اختلافاً واسعاً والتي تتراوح بين تنمية الموانئ لخدمة تجارة دولية حديثة وعالمية وبين إدارة الموانئ لدعم العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
El programa se ha adaptado a las necesidades muy diferentes de los distintos países, que han ido desde el desarrollo portuario para satisfacer las exigencias modernas del comercio internacional global al acondicionamiento de puertos para apoyar las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد تكيف مع الاحتياجات المختلفة اختلافا واسعا لدى البلدان، التي تتراوح بين تطوير المواني من أجل خدمة التجارة الدولية الحديثة والعالمية وإدارة المواني من أجل دعم العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
En el Centro de Material Fotográfico se guardan las fotografías oficiales tomadas durante sesiones de las Naciones Unidas, así como fotografías de delegados y funcionarios, programas de desarrollo y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | يحتفظ مركز موارد الصور بالصور الرسمية لاجتماعات الأمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في الأمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم. |
En esta oficina se guardan las fotografías oficiales tomadas durante sesiones de las Naciones Unidas, así como fotografías de delegados y funcionarios, programas de desarrollo y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويحتفظ هذا المكتب بالصور الرسمية لاجتماعات الأمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في الأمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم. |
En esta oficina se guardan las fotografías oficiales tomadas durante sesiones de las Naciones Unidas, así como fotografías de delegados y funcionarios, programas de desarrollo y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويحتفظ هذا المكتب بالصور الرسمية لاجتماعات الأمم المتحدة ولممثلي الوفود والمسؤولين في الأمم المتحدة ولبرامج التنمية وعمليات حفظ السلم. |
86. El UNICEF apoyó las actividades emprendidas recientemente por el Departamento de Asuntos Humanitarios encaminadas a lograr un acercamiento entre las actividades humanitarias y las de mantenimiento de la paz. | UN | ٨٦ - ودعمت اليونسيف المبادرات اﻷخيرة لادارة الشؤون الانسانية، التي تحاول تضييق الفجوة بين عمليات المساعدة الانسانية وعمليات حفظ السلم. |
El punto de vista del Relator Especial ha sido ya expuesto: la comunidad internacional no puede aceptar, sin lesionar los principios que sustentan su existencia, que el mercado libre y globalizado también funcione para operaciones de venta de asistencia militar y operaciones de construcción y mantenimiento de la paz que corresponden a las organizaciones internacionales. | UN | لقد سبق ذكر وجهة نظر المقرر الخاص: فلا يمكن للمجتمع الدولي، دون تقويض المبادئ التي يقوم عليها وجوده ذاته، أن يسمح للسوق الحرة والمعولمة بالعمل أيضا في عمليات بيع المساعدة العسكرية وعمليات حفظ السلم وبناء السلم التي من اختصاص المنظمات الدولية. |