Vivimos en un mundo posterior al apartheid, con una Europa de naciones libres, y el proceso de paz en el Oriente Medio es una realidad y no una consigna. | UN | ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات. |
Posteriormente, en el mismo año, 1992, el lugar elegido para un seminario fue Jerusalén. El seminario centró su interés en los acuerdos internacionales y el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وفي وقت لاحق في عام ١٩٩٢، انعقدت في القدس حلقة دراسية تركزت على الاتفاقات الدولية وعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Seminario sobre las perspectivas para el desarrollo económico de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio | UN | 5 - الحلقة الدراسية للأمم المتحدة بشأن آفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية وعملية السلام في الشرق الأوسط |
Además, un total de 341 personas de siete grupos de especialistas, estudiantes y funcionarios recibieron información sobre la cuestión de Palestina y el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما مجموعه 341 شخصا من سبع مجموعات من العلماء والطلاب والمسؤولين إلى إحاطة بشأن قضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Algunos miembros, si bien apoyaron los esfuerzos del Consejo de Seguridad para combatir el terrorismo procedente de los territorios controlados por los talibanes en el Afganistán, expresaron su preocupación por las posibles consecuencias negativas de las sanciones sobre la situación humanitaria y el proceso de paz del Afganistán. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود مجلس الأمن في مكافحة الإرهاب الذي تكون الأراضي الأفغانية الموجودة تحت سيطرة الطالبان، مصدرا له، إلا أنهم أبدوا انشغالهم إزاء الآثار السلبية المحتملة للجزاءات على الحالة الإنسانية وعملية السلام في أفغانستان. |
En primer lugar, el Reino de Camboya desea acoger con sincera satisfacción el establecimiento del Consejo del Sur de Filipinas para la paz y el desarrollo, así como también el proceso de paz de Mindanao. | UN | فأولا، تود مملكة كمبوديا صادقة أن ترحب بإنشاء مجلس الفلبين الجنوبي للسلام والتنمية، وعملية السلام في مينداناو. |
En primer lugar, la aplicación del Acuerdo de Bonn y el proceso de paz en mi país están bastante encarrilados. | UN | أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق. |
El Consejo de Seguridad escuchó información sobre los últimos acontecimientos en Haití, el Afganistán y el proceso de paz en el Oriente Medio y celebró deliberaciones al respecto. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطات وناقش آخر التطورات فيما يتعلق بهايتي، وأفغانستان، وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
El Consejo Supremo examinó la evolución de la cuestión de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | واستعرض المجلس الأعلى تطورات الأحداث على الساحة الفلسطينية، وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Se han impartido 4 seminarios a 6 organizaciones de la sociedad civil sobre la reconciliación y el proceso de paz en El Geneina | UN | نُظمت أربع حلقات عمل لأجل ست من منظمات المجتمع المدني بشأن المصالحة وعملية السلام في الجنينة |
El Museo será un excelente recurso histórico sobre el conflicto y el proceso de paz en Sierra Leona. | UN | وسيشكل المتحف مصدراً تاريخياً ممتازاً بشأن النزاع وعملية السلام في سيراليون. |
Además, 132 académicos y estudiantes recibieron información sobre la cuestión de Palestina y el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما مجموعه 132 من العلماء والطلاب إلى إحاطة بشأن قضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Como se señala en la Memoria del Secretario General, la situación en el Iraq y el proceso de paz en el Oriente Medio han monopolizado el programa de la Organización, así como la atención del público internacional en el pasado año. | UN | وكما يرد في تقرير الأمين العام، فإن الوضع في العراق وعملية السلام في الشرق الأوسط قد شغلا مكانا هاما في جدول أعمال المنظمة بالإضافة إلى انتباه الرأي العام العالمي في العام الماضي. |
En toda la sociedad mundial hay un enorme interés y preocupación por el destino del pueblo palestino y el proceso de paz en el Oriente Medio, o por decirlo con mayor precisión, por la ausencia de ese proceso. | UN | وعلى امتداد المجتمع العالمي، ثمة حالة من الانشغال والقلق الشديدين حيال مصير الشعب الفلسطيني وعملية السلام في الشرق الأوسط، أو إن شئنا الدقة، غياب ذلك السلام. |
El Consejo Supremo examinó la evolución de la situación en los territorios palestinos ocupados y el proceso de paz en el Oriente Medio. A ese respecto, el Consejo Supremo: | UN | واستعرض المجلس الأعلى تطورات الأحداث في الأراضي الفلسطينية، وعملية السلام في الشرق الأوسط، وأوضح مواقف دول المجلس تجاهها، وذلك على النحو التالي: |
Durante el período examinado, el Departamento utilizó todos sus órganos y productos de información para destacar el mayor número posible de asuntos y acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina y el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | 70 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت الإدارة جميع ما لديها من منافذ ومنتجات إعلامية لإلقاء الضوء على أكبر مجموعة ممكنة من التطورات والمسائل المتعلقة بقضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
El Departamento también utilizó todos sus medios de distribución y productos de información, incluidas las plataformas de medios digitales, para destacar la amplia gama de asuntos y acontecimientos relacionados con la cuestión de Palestina y el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | 72 - واستخدمت الإدارة أيضا جميع المنافذ والمنتجات الإعلامية، بما في ذلك وسائط الإعلام الرقمية لتسليط الضوء على مجموعة واسعة من التطورات والمسائل المتعلقة بقضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
El Seminario de las Naciones Unidas sobre las perspectivas para el desarrollo económico de Palestina y el proceso de paz del Oriente Medio, celebrado en El Cairo del 20 al 21 de junio, ha puesto en relieve la importancia que tiene aumentar el interés por el proyecto y fomentar el apoyo al mismo. | UN | وقد أبرزت أهمية زيادة الوعي بالمشروع وتعزيز الدعم له في الحلقة الدراسية للأمم المتحدة بشأن آفاق التنمية الاقتصادية الفلسطينية وعملية السلام في الشرق الأوسط التي عُقدت في القاهرة يومي 20 و21 حزيران/يونيه 2000. |
el proceso de paz de Irlanda del Norte ahora se encuentra en una coyuntura importante. | UN | وعملية السلام في أيرلندا الشمالية بلغت الآن منعطفا هاما. |
Desde 2006, el Canadá ha contribuido más de 885 millones de dólares en apoyo a la paz y a objetivos humanitarios en los dos Sudanes, incluido el apoyo al cumplimiento del Acuerdo General de Paz y del proceso de paz de Darfur, así como en respaldo a las tres misiones de mantenimiento de la paz encomendadas por el Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ عام 2006، أسهمت كندا بأكثر من 885 مليون دولار، دعماً للسلام والأهداف الإنسانية في السودانيين، بما يشمل دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية السلام في دارفور، فضلاً عن دعم ثلاث بعثات لحفظ السلام مفوَّضة من مجلس الأمن. |
Además, al aprobar este proyecto de resolución, la Asamblea expresaría su reconocimiento al Secretario General y a su personal por la labor realizada en la esfera de la asistencia humanitaria y en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | كما أنه باعتماد مشروع القرار هذا، تعرب الجمعية عن تقديرها لعمل الأمين العام وموظفيه في مجال المساعدة الإنسانية وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Reconoce que es fundamental que la gente adecuada ocupe los puestos adecuados para lograr el éxito de la misión y del proceso de paz en Burundi. | UN | وقال إن الوفد يدرك أن تعيين الأشخاص المناسبين في الوظائف المناسبة يشكل عاملا حاسما في نجاح البعثة وعملية السلام في بوروندي. |