ويكيبيديا

    "وعملية المصالحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el proceso de reconciliación
        
    • y de reconciliación
        
    • y al proceso de reconciliación
        
    • y la reconciliación
        
    • y del proceso de reconciliación
        
    • así como al proceso de reconciliación
        
    Se debería alentar el papel positivo que cumplía la mujer en la gestión de la prevención de los conflictos y el proceso de reconciliación. UN وأبدى المشتركون أهمية تسهيل المصالحة بأسلوب الحوار، وتشجيع الدور البناء للمرأة في عملية منع الصراع وعملية المصالحة.
    El Gobierno de Myanmar ha promovido activamente su programa de reforma y el proceso de reconciliación nacional. UN وقد حققت حكومة ميانمار تقدماً فعالاً بصدد خطتها الإصلاحية وعملية المصالحة الوطنية.
    Etiopía está convencida de que el programa de asistencia de socorro y rehabilitación y el proceso de reconciliación política deben avanzar en forma paralela, reforzándose mutuamente. UN واثيوبيا على قناعة من أنه ينبغي لبرنامج الاغاثة والانعاش وعملية المصالحة السياسية أن يمضيا جنبا الى جنب، ولكن في مسارين يعزز أحدهما اﻵخر.
    El Grupo condenó enérgicamente las acciones de extremistas y terroristas y de aquellos que buscaban socavar el proceso político y de reconciliación. UN وشجب الفريق بشدة أعمال المتطرفين والإرهابيين ومن يسعون إلى تقويض العملية السياسية وعملية المصالحة.
    En este informe se reseña la situación por lo que respecta a la repatriación de refugiados y al proceso de reconciliación. UN ويعرض هذا التقرير مجمل التطورات التي حدثت في إعادة اللاجئين وعملية المصالحة.
    4. Las negociaciones de paz y la reconciliación entre facciones palestinas siguieron paralizadas. UN 4- ولا تزال مفاوضات السلام وعملية المصالحة بين الفصائل الفلسطينية في حالة جمود.
    Todas las partes interesadas expresaron su apoyo a ese enfoque y opinaron que un grupo tal podría ayudar a promover la democracia, el respeto del estado de derecho y el proceso de reconciliación nacional. UN وأعرب جميع المعنيين عن تأييدهم لذلك النهج؛ ورئي أن إنشاء وجود من هذا القبيل يمكن أن يساعد على تعزيز الديمقراطية واحترام حكم القانون وعملية المصالحة الوطنية.
    Obsérvese también que la Ley de amnistía y el proceso de reconciliación reciben el apoyo firme y determinado de todas las organizaciones del norte con cuyo representante se reunió la misión y, según los informes, también del público en general. UN ويجدر بالذكر أيضا أن قانون العفو الشامل وعملية المصالحة يحظيان بدعم قوي وثابت من جميع المنظمات العاملة في الشمال التي اجتمعت البعثة مع ممثليها، ويحظى كذلك كما تفيد التقارير بالتأييد من جانب عامة الجمهور.
    La oradora confía sinceramente en que el Gobierno de Myanmar proseguirá sus esfuerzos en favor de los derechos humanos y el proceso de reconciliación nacional y dice que está dispuesta a aportarle su apoyo para la consecución de esos objetivos. UN وهو يأمل بإخلاص في أن تواصل حكومة ميانمار جهودها المبذولة لصالح حقوق الإنسان وعملية المصالحة الوطنية، كما أنه يعلن استعداده لتقديم عونه من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    No cabe duda de que, y esto es muy importante, los hechos muestran que hoy impera un clima muy distinto al del pasado, porque esta vez el pueblo somalí está más decidido a profundizar el diálogo y el proceso de reconciliación. UN ولا شك، وهذا هام جدا، أن الوقائع تؤيد أننا نعيش اليوم مزاجا مختلفا على نحو ذي دلالة عن السابق، لأن الشعب الصومالي بات أكثر تصميما هذه المرة على تعميق الحوار فيما بينه وعملية المصالحة.
    También se han realizado avances considerables respecto al diálogo político inclusivo y el proceso de reconciliación nacional. UN 56 - وأُحرز أيضا تقدم كبير في الحوار السياسي الشامل وعملية المصالحة الوطنية.
    El Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y el proceso de reconciliación han transmitido mensajes contradictorios acerca del compromiso de Gobierno de promover la rendición de cuentas por los crímenes internacionales y las violaciones los derechos humanos graves. UN وقد أرسل كل من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام، وإعادة الإدماج وعملية المصالحة رسائل متباينة حول التزام الحكومة بمحاسبة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    27. Camboya acogió con agrado la celebración de las elecciones, que representaban un paso hacia la democracia de conformidad con la hoja de ruta de siete etapas y el proceso de reconciliación. UN 27- ورحبت كمبوديا بالانتخابات، معتبرة إياها خطوة نحو الديمقراطية طبقاً لخريطة الطريق ذات المراحل السبع وعملية المصالحة.
    3. La Comisión de la Reconciliación y las Enseñanzas Extraídas y el proceso de reconciliación UN 3- لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وعملية المصالحة
    14. Los dirigentes de la oposición hicieron hincapié en la necesidad de establecer mecanismos internacionales de vigilancia de una posible cesación del fuego y el proceso de reconciliación nacional. UN ١٤ - وشدد زعماء المعارضة على الحاجة إلى إقامة آليات دولية لرصد وقف إطلاق النار، الذي يحتمل الاضطلاع به، وعملية المصالحة الوطنية.
    b) Supervisar y verificar la extensión de la administración estatal a todo el país y el proceso de reconciliación nacional; UN )ب( مراقبة عملية توسيع نطاق اﻹدارة الحكومية لتشمل كافة أنحاء البلد وعملية المصالحة الوطنية والتحقق من هاتين العمليتين؛
    78. Una representante indígena de Australia dijo que la educación no sólo era un derecho fundamental de todos los pueblos sino también un factor fundamental para la consecución de la justicia social y el proceso de reconciliación. UN ٨٧- وقالت ممثلة عن السكان اﻷصليين من استراليا إنها ترى أن التعليم ليس فحسب حقا أساسيا لجميع الشعوب بل هو أيضا شرط أساسي لتحقيق العدالة الاجتماعية وعملية المصالحة.
    5. Recuerda los enormes progresos realizados en el proceso político y de reconciliación en Somalia. UN 5 -يشير إلى التقدم الهائل المحرز في العملية السياسية وعملية المصالحة في الصومال.
    Entre tanto, la inclusión de personal civil ha propiciado una interacción más sostenida con las instituciones federales de transición y otras partes interesadas somalíes a fin de progresar en el proceso político y de reconciliación. UN وفي هذه الأثناء، أتاح إدخال أفراد مدنيين التعامل بصورة أكثر استدامة مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الصومالية المعنية، بغرض المضي قدما بالعملية السياسية وعملية المصالحة.
    La Corte Penal Internacional podría contribuir a la consolidación de la paz y al proceso de reconciliación después de un conflicto armado, así como ayudar al restablecimiento del imperio del derecho. UN ويمكن أن تساهم المحكمة الجنائية الدولية في بناء السلام وعملية المصالحة في أعقاب النزاع المسلح وتعمل على إعادة سيادة القانون.
    Aunque la UNMIK ha trabajado para consolidar las estructuras judicial y de vigilancia de la ley de Kosovo, incidentes como el múltiple asesinato perpetrado en Obilic y la explosión ocurrida en el puente ferroviario de Zvecan ponen de relieve las continuas amenazas a la normalización de la sociedad y al proceso de reconciliación entre las comunidades. UN وإذا كانت البعثة قد تحركت في اتجاه تدعيم إنفاذ القانون والهياكل القضائية في كوسوفو، فإن حوادث من قبيل عمليات القتل المتعددة في أوبيليتش وتفجير جسر السكة الحديدية في زفيكان تؤكد استمرار الأخطار التي تهدد تطبيع الأوضاع في المجتمع وعملية المصالحة بين الطوائف.
    La UNAMI ha proporcionado apoyo a las partes interesadas del Iraq para promover la participación de la mujer en el diálogo y la reconciliación nacionales en el curso de 2014. UN ٤٠ - وقدمت البعثة الدعم إلى الجهات العراقية المعنية من أجل الدعوة إلى مشاركة المرأة في الحوار الوطني وعملية المصالحة طوال عام 2014.
    A fin de hacer frente a estos problemas, el Estado depende ante todo de una buena reconstrucción de la sociedad civil y del proceso de reconciliación. UN ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح.
    c) Recalcar a todas las partes el firme apoyo del Consejo de Seguridad al Pacto de gobierno de 10 de septiembre de 1994 y al Gobierno constituido sobre esa base, así como al proceso de reconciliación nacional, y el rechazo por parte del Consejo de todo intento de debilitarlos y desestabilizar la región; UN )ج( والتأكيد لجميع اﻷطراف بأن مجلس اﻷمن يؤيد تأييدا قويا اتفاقية الحكم المؤرخة ١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤، والحكومة المشكلة على أساسها، وعملية المصالحة الوطنية، وبأنه يرفض جميع المحاولات الرامية إلى تقويضها وإلى تقويض استقرار المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد