Se dispone de muy poca información estadística para orientar el debate político y la adopción de decisiones. | UN | وهناك ندرة شديدة في المعلومات الإحصائية المؤكدة المتوفرة للاستعانة بها في تنوير الحوار السياسي وعملية صنع القرار. |
Desde entonces, la globalización y la integración económica han redefinido la gobernanza y la adopción de decisiones mundiales. | UN | ومنذ ذلك الحين، أعادت العولمة والتكامل الاقتصادي تعريف الحوكمة العالمية وعملية صنع القرار. |
Se abordaron cuestiones como los plazos, el alcance y modelo de las solicitudes de prórroga, los procedimientos de examen y el proceso de adopción de decisiones. | UN | وتضمنت المسائل التي جرى النظر فيها الجداول الزمنية، ونطاق طلبات التمديد وشكلها، وإجراءات الاستعراض وعملية صنع القرار. |
Las audiencias y la toma de decisiones deberían ser públicas para permitir el escrutinio público de la labor de los profesionales de la justicia. | UN | وينبغي أن تكون الجلسات وعملية صنع القرار علنية للسماح بالتمحيص العام لعمل القيمين على شؤون القضاء. |
Esas prácticas han posibilitado el enriquecimiento de las deliberaciones y del proceso de adopción de decisiones de las Comisiones Principales. | UN | ولقد مكّنت تلك الممارسات من إثراء المداولات وعملية صنع القرار في اللجان الرئيسية. |
Tendrá un mandato claro, que determinará los límites de su autoridad y adopción de decisiones. | UN | وستكون للمكتب الإقليمي ولاية واضحة، بحيث تحدّد سلطته وعملية صنع القرار داخله. |
La delegación de Ucrania está convencida de que esta práctica debería ser mantenida y ampliada para incluir el programa y el proceso de toma de decisiones. | UN | ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن هذه الممارسة ينبغي أن يبقى عليها وأن يتسع نطاقها ليشمل جدول اﻷعمال وعملية صنع القرار. |
:: Apoyando la creación y el fortalecimiento de las redes de defensa para influir en la formulación de políticas y la adopción de decisiones en materia económica | UN | :: دعم إنشاء و/أو تعزيز شبكات الدعوة للتأثير على السياسات الاقتصادية وعملية صنع القرار |
También existía la necesidad de integrar las evaluaciones, comprender las vinculaciones entre el océano y la tierra y crear una interfaz más efectivo entre los conocimientos científicos y la adopción de decisiones. | UN | وأُشير أيضا إلى وجود حاجة إلى إدماج التقييمات، وفهم الصلات بين المحيطات والأرض، وإقامة روابط أمتن بين المعرفة العلمية وعملية صنع القرار. |
Reafirmamos nuestros compromisos de asegurar a las mujeres la igualdad de derechos, acceso y oportunidades de participación y liderazgo en la economía, la sociedad y la adopción de decisiones políticas. | UN | ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي. |
Reafirmamos nuestros compromisos de asegurar a las mujeres la igualdad de derechos, acceso y oportunidades de participación y liderazgo en la economía, la sociedad y la adopción de decisiones políticas. | UN | ونعيد تأكيد التزاماتنا بضمان مساواة المرأة في الحقوق وفي إمكانيات وفرص المشاركة والقيادة في الاقتصاد والمجتمع وعملية صنع القرار السياسي. |
Al evaluar las opiniones y conclusiones del Comité Mixto, la Comisión debería tener presente el carácter tripartito de la estructura, la composición y el proceso de adopción de decisiones del Comité Mixto. | UN | ولدى تقييم آراء واستنتاجات المجلس، ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها هيكل المجلس وتكوينه وعملية صنع القرار به والتي تقوم جميعا على اشتراك ثلاثة أطراف. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación subrayaron que era importante mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad a fin de que aumentara la transparencia de su labor. | UN | ٢٠ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين طرائق عمله وعملية صنع القرار فيه. |
En la consulta se examinaron las iniciativas y normas existentes de interés para el sector financiero y se estudiaron modos de fortalecer la protección de los derechos humanos en el marco de las actividades y la toma de decisiones por parte de las instituciones financieras. | UN | ونظرت في المبادرات والمعايير القائمة ذات الصلة بالقطاع المالي، وبحثت سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في الأنشطة وعملية صنع القرار في المؤسسات المالية. |
24. Es preciso colmar la brecha que existe entre los proyectos de investigación y la toma de decisiones. | UN | 24- وثمة حاجة لسد الثغرة بين مشاريع البحث وعملية صنع القرار. |
Consideramos que los principios de cobertura amplia, inclusión y adopción de decisiones basadas en el consenso son excepcionalmente importantes en ese sentido. | UN | ونولي هنا أهمية استثنائية لمبادئ التغطية الشاملة، والشمول، وعملية صنع القرار القائمة على توافق الآراء. |
En tercer lugar, la necesidad de seguir mejorando los métodos de trabajo y el proceso de toma de decisiones del Consejo para fomentar la apertura, la transparencia y la democracia de ese órgano. | UN | وثالثا، ضرورة تحسين أساليب عمل المجلس وعملية صنع القرار التي يتبعها المجلس بغية تعزيز الانفتاح، والشفافية، والطبيعة الديمقراطية لهذا الجهاز. |
3.2f Apoyar la participación de los ciudadanos residentes en el extranjero y asegurar que el proceso electoral y de adopción de decisiones se beneficie de la mayor participación posible de la sociedad; | UN | 3-2 و دعم مشاركة المواطنين الذين يعيشون في الخارج وكفالة أن تستفيد العملية الانتخابية وعملية صنع القرار من أكبر نسبة ممكنة من مشاركة المجتمع؛ |
El examen debería abarcar los instrumentos, la estructura, el calendario del proceso de planificación de los recursos y toma de decisiones de la Secretaría y las funciones y responsabilidades de todas las partes que interviniesen en él. | UN | ومن شأن الاستعراض أن يعالج المسائل المتعلقة بالأدوات والهيكل والجدول الزمني لتخطيط الموارد وعملية صنع القرار في الأمانة العامة، علاوة على أدوار ومسؤوليات الأطراف المشاركة في هذه العملية. |
Participación en la vida política y pública y en la adopción de decisiones | UN | المشاركة في الحياة السياسية والعامة وعملية صنع القرار |
Debe abordar otros aspectos como su agenda, sus métodos de trabajo y sus procesos de toma de decisiones. | UN | فمن المهم أيضا أن يتناول مسائل أخرى مثل جدول أعماله وأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه. |
Con ese objeto, el Secretario General debería examinar y racionalizar el número de Secretarios Generales Adjuntos, Representantes Especiales del Secretario General y Subsecretarios Generales, y dar una mayor transparencia a las vías jerárquicas y al proceso de adopción de decisiones. | UN | ولذلك، ينبغي لﻷمين العام أن يستعرض مهام وأعداد وكلاء اﻷمين العام، والممثلين الخاصين لﻷمين العام، واﻷمناء العامين المساعدين، كما ينبغي تبسيطهما، وإضفاء الشفافية على مستويات السلطة وعملية صنع القرار. |
El asesoramiento científico necesario y el proceso decisorio que permita adoptar decisiones oportunas se consiguen mejor en organizaciones diseñadas específicamente para realizar esas tareas de gestión. | UN | وخير طريقة لتوفير المشورة العلمية وعملية صنع القرار القادرة على اتخاذ قرارات حسنة التوقيت هي من خلال المنظمات المصممة خصيصا للاضطلاع بمهام الإدارة من هذا القبيل. |
Séptimo, la importancia atribuida a la transparencia de gestión y de toma de decisiones del Consejo de Seguridad y la realización de más reuniones públicas y de orientación en ocasiones en que el Secretario General o sus enviados especiales presenten informes. | UN | سابعا، يعرب عن أهمية الشفافية في إدارة مجلس اﻷمن وعملية صنع القرار فيه وزيادة عدد الجلسات المفتوحة وجلسات اﻹعلام حيث تقدم التقارير من جانب اﻷمين العام أو من ممثليه الخاصين. |
De hecho, la ampliación de la Junta de Gobernadores reforzaría la credibilidad del Organismo y su procedimiento decisorio. | UN | وفي الواقع، من شأن توسيع مجلس المحافظين أن يعزز مصداقية الوكالة وعملية صنع القرار فيها. |
6. Estructura y proceso de adopción de decisiones de la organización: | UN | ٦ - هيكل منظمتكم وعملية صنع القرار فيها: |