En ese período, visitó Pretoria, Luanda, Kinshasa, Bunia, Bujumbura, Kigali, Dar es Salam y Entebbe. | UN | وزارت خلال تلك الفترة بريتوريا، ولواندا، وكينشاسا، وبونيا، وبوجومبورا، وكيغالي، ودار السلام، وعنتيبي. |
Esa misma formación se ofreció a los oficiales desplazados a El Obeid y Entebbe. | UN | وتوسع هذا التدريب أيضا ليشمل الضباط المنقولين إلى الأبيّض وعنتيبي. |
Centros de estaciones terrestres en Kinshasa, Bukavu, Bunia y Entebbe | UN | محطات أرضية رئيسية في كينشاسا، وبوكافو، وبونيا، وعنتيبي |
El-Obeid y Entebbe seguirán siendo una base logística y un lugar de tránsito para algunos de los cargamentos enviados a Darfur. | UN | وستظل الأبيض وعنتيبي بمثابة قاعدتين لوجستيتين ونقطتي عبور لبعض البضائع التي يتم شحنها إلى دارفور. |
La oficina de Mombasa también se coordinará con la AMISOM y la UNSOA en Nairobi, Entebbe y Addis Abeba para establecer una red de área amplia. | UN | وسيوفر المكتب أيضا التنسيق مع البعثة ومكتب دعم البعثة في كل من نيروبي، وعنتيبي وأديس أبابا لنشر شبكة منطقة واسعة. |
Además, la UNMIS ha firmado un contrato en virtud del cual los contratistas tienen facultades de representación para el despacho de aduana y el transporte por vía terrestre en Mombasa y en Entebbe. | UN | وإضافة إلى ذلك، دخلت البعثة في اتفاق لوجستيات طرف ثالث يحتّم على المتعاقدين أن يكون لهم تمثيل فيما يتعلق بالتخليص الجمركي والنقل الداخلي في كل من مومباسا وعنتيبي. |
El Obeid y Entebbe seguirán siendo bases logísticas y lugares de tránsito para algunos de los cargamentos enviados a Darfur. | UN | وستظل الأبيض وعنتيبي بمثابة قاعدتين لوجستيتين ونقطتي عبور لبعض البضائع التي يتم شحنها إلى دارفور. |
Asignación de investigadores residentes en función del volumen de casos con el apoyo de los centros regionales de investigación de Nueva York, Viena y Entebbe. | UN | ندب المحققين المقيمين استنادا إلى عدد القضايا التي تضطلع بها مراكز التحقيق الإقليمية في نيويورك وفيينا وعنتيبي. |
Por ejemplo, los viajes a Accra y Entebbe (Uganda) son más baratos que los viajes a Brindisi (Italia). | UN | على سبيل المثال، فالسفر إلى أكرا وعنتيبي أقل تكلفة من السفر إلى برينديزي، إيطاليا. |
En razón de la situación existente en Rwanda, ha sido necesario establecer bases logísticas en los aeropuertos internacionales de Nairobi y Entebbe y asignar a las dos oficinas un total de 40 funcionarios. | UN | وبسبب الحالة في رواندا، كان من الضروري إقامة قواعد للسوقيات في مطاري نيروبي وعنتيبي الدوليين وانتداب ما مجموعه ٤٠ موظفا للعمل في هذين المكتبين. |
A. Bases logísticas de Nairobi y Entebbe | UN | ألف - القاعدتان السوقيتان في نيروبي وعنتيبي |
:: Los miembros de la tripulación, inscritos como tales en los formularios de declaración presentados en Dubai y Entebbe, no contaban con copias certificadas de las licencias, salvo el capitán. | UN | :: لم يحمل أعضاء الطاقم، المسجلون بهذه الصفة في استمارات الإقرار المثبتة في دبي وعنتيبي نسخاً موثقة من التصاريح، وذلك باستثناء قائد الطائرة. |
Los bienes de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) se encuentran actualmente distribuidos entre más de 31 lugares en todo el Sudán, así como en Nairobi, Addis Abeba y Entebbe. | UN | 57 - وتوجد أصول بعثة الأمم المتحدة في السودان حاليا في 31 موقعا في أنحاء السودان وفي نيروبي وأديس أبابا وعنتيبي. |
A este respecto, la Comisión observa que ha comenzado a funcionar el proceso de adquisiciones para obtener los servicios de dos aviones de fuselaje ancho basados en Monrovia y Entebbe. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة استمرار عملية الشراء الرامية إلى توفير الخدمات لطائرتي شحن كبيرتين تتمركزان في مونروفيا وعنتيبي. |
También se constató que en los almacenes de Bukavu, Goma y Entebbe las cantidades en depósito de raciones de combate para 14 días eran muy insuficientes (variaban del 25 al 91% de las necesidades). | UN | وأظهر استعراض للاحتياجات من مجموعات الإعاشة الميدانية اللازمة لمدة 14 يوما في المستودعات في بوكافو وغوما وعنتيبي أيضا عجزا كبيرا تراوحت نسبته بين 25 و 91 في المائة من المستوى المطلوب. |
También se constató que en los almacenes de Bukavu, Goma y Entebbe las cantidades en depósito de raciones de combate para 14 días eran muy insuficientes (variaban del 25% al 91% de las necesidades). | UN | وأظهر استعراض للاحتياجات من مجموعات الإعاشة الميدانية اللازمة لمدة 14 يوما في المستودعات في بوكافو وغوما وعنتيبي أيضا عجزا كبيرا تراوحت نسبته بين 25 و 91 في المائة من المستوى المطلوب. |
Se mantiene la necesidad de que la Oficina cuente en la Sede con una capacidad dedicada exclusivamente a los casos planteados por el personal de mantenimiento de la paz que no recibe servicios de las oficinas de los ombudsman regionales en Kinshasa y Entebbe. | UN | وما زالت الحاجة ماسة لقدرة مخصصة في المكتب الموجود في المقر لمعالجة قضايا أفراد حفظ السلام بخلاف القضايا التي يغطيها فرعا أمين المظالم الإقليميان في كينشاسا وعنتيبي. |
Una aeronave civil de carga mediana se utilizará sobre la base de la participación en la financiación de los gastos con las misiones regionales, así como un vuelo dos veces por semana que se establecerá entre Bangui y Entebbe. | UN | وسوف تُستخدم طائرة شحن مدنيّة متوسطة الحجم على أساس تقاسم التكاليف مع البعثات الإقليمية، مع تقرير رحلتين جويتين أسبوعيا بين بانغي وعنتيبي. |
La UNOMUR también realizó un total de 117 vuelos de helicóptero entre Kabale y Entebbe durante el período que se examina, así como entre Kabale y las aldeas de Goma y Bukavú en el Zaire, a fin de transportar personal de la UNAMIR y demás personal de las Naciones Unidas. | UN | كما قامت بعثة المراقبين خلال الفترة المستعرضة بما مجموعه ١١٧ رحلة جوية بالطائرات العمودية بين كابالي وعنتيبي وكذلك بين كابالي وبلدتي غوما وبكافو الزائيريتين لنقل أفراد بعثة تقديم المساعدة وغيرهم من اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة. |
Observa también que algunas diferencias importantes obedecen a los gastos de rotación y a los esfuerzos que se hacen para economizar en estos gastos, incluido el posible uso de aviones de fuselaje ancho, basados en Monrovia y Entebbe, para los vuelos de rotación, así como para satisfacer otras necesidades de las misiones. | UN | وكما تلاحظ بعض الفروق الملموسة الناتجة عن تكاليف التناوب، وتنوه بالجهود المبذولة للاقتصاد بشأن هذه التكاليف، بما في ذلك إمكانية استخدام الطائرات الكبيرة في منروفيا وعنتيبي لرحلات التناوب علاوة على احتياجات البعثة الأخرى. |
Este contrato incluiría: transporte marítimo de Mombasa a Mogadiscio y otros puertos de Somalia, transporte aéreo entre Nairobi, Mombasa, Mogadiscio, Entebbe y Bujumbura y transporte terrestre dentro de Kenya y a Entebbe y Bujumbura. | UN | وسيشمل هذا العقد ما يلي: النقل البحري من ممبسة إلى مقديشو وسائر الموانئ الصومالية؛ والنقل الجوي بين نيروبي وممبسة ومقديشو وعنتيبي وبوجومبورا؛ والنقل البري داخل كينيا وإلى عنتيبي وبوجومبورا. |
También ha permitido que el personal y la infraestructura dedicados a la TIC puedan centralizarse en nodos regionales, como las Bases Logísticas de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) y en Entebbe (Uganda). | UN | كما أنها أتاحت تركيز موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها الأساسية في محاور إقليمية، كقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا وعنتيبي بأوغندا. |
La Comisión Consultiva recomienda que se reexamine la necesidad de mantener tanto la base logística de Nairobi como la de Entebbe, dada la situación que impera en Rwanda, y que los resultados de este examen se reflejen en la próxima estimación de gastos de la Misión. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستعراض الحاجة لكل من القاعدتين السوقيتين في نيروبي وعنتيبي في ضوء الحالة في رواندا، وإدماج نتائج هذا الاستعراض في التقديرات التالية للبعثة. |