al concluir su labor, la Comisión Principal presentará un informe a la Cumbre. | UN | وعند اختتام اﻷعمال، سوف تقدم اللجنة الرئيسية تقريرا الى المؤتمر. |
al concluir sus deliberaciones el Órgano Central adoptó las decisiones siguientes: | UN | وعند اختتام مداولاته، اتخذ الجهاز المركزي القرارات التالية: |
al finalizar la reunión, el Secretario General emite el siguiente comunicado, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | وعند اختتام هذه الجلسة، أصدر اﻷمين العام البلاغ التالي وفقا للمادة ٥٥ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
al terminar la serie de negociaciones, mi Enviado Especial entregó a las partes, para su examen ulterior, otro proyecto de acuerdo de cesación del fuego y un plan esquemático para el despliegue. | UN | وعند اختتام الجولة، قام مبعوثي الخاص بتسليم الطرفين، من أجل المزيد من النظر، اتفاق آخر لوقف إطــلاق النار ومشروع خطة للوزع. |
al término de la sesión, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo, se emite el siguiente comunicado por conducto del Secretario General: | UN | وعند اختتام الجلسة، أصدر الأمين العام وفقاً للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس البيان التالي: |
al final de una sesión privada de un órgano subsidiario, el Presidente podrá publicar un comunicado por conducto del Secretario General. | UN | وعند اختتام كل جلسة سرية لهيئة فرعية ما، يجوز لرئيسها أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام. |
al clausurarse el simposio, los participantes anunciaron que el Consejo Consultivo Juvenil perdía su carácter provisional y se constituía formalmente en Consejo Consultivo de la Generación Espacial del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | وعند اختتام الندوة، أعلن المشاركون نزع الصفة المؤقتة عن المجلس الاستشاري لشؤون الشباب وانشاء المجلس الاستشاري لجيل الفضاء التابع لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بصورة رسمية. |
al concluir su misión, Handicap International confirmó su intención de intervenir en Mauritania. | UN | وعند اختتام البعثة، أكدت المنظمة اعتزامها العمل في موريتانيا. |
al concluir los cursos, los estudiantes aprueban exámenes y adquieren un certificado de conocimiento del italiano como lengua extranjera. | UN | وعند اختتام الدورات يمكن للطلبة التقدم للامتحانات للحصول على شهادة معرفة الإيطالية كلغة أجنبية. |
al concluir la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, celebrada del 6 al 10 de diciembre de 1982, la Convención recibió 119 firmas. | UN | وعند اختتام مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي انعقد في الفترة من ٦ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، حصلت الاتفاقية على ١١٩ توقيعا. |
al concluir la reunión, se aprobó una declaración de principios sobre la seguridad internacional del personal y se transmitió al Secretario General. La declaración figura en el anexo III del presente informe. | UN | وعند اختتام الاجتماع، اعتُمد بيان بشأن مبادئ أمن للموظفين الدوليين وأحيلت إلى اﻷمين العام وأرفقت البيان بصفته المرفق الثالث بهذا التقرير. |
al finalizar la sesión, el Secretario General emitió el siguiente comunicado, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo: | UN | وعند اختتام الجلسة، أصدر الأمين العام البلاغ التالي وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس: |
al finalizar el debate general, en octubre, hice lo mismo, subrayando algunas cuestiones y orientaciones. | UN | وعند اختتام المناقشة العامة في تشرين اﻷول/أكتوبر، فعلت الشيء نفسه بتسليط الضوء على بعض المسائل والاتجاهات. |
al finalizar la acusación, los tres acusados presentaron peticiones de absolución de conformidad con el artículo 98 bis de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | وعند اختتام مرافعات الادعاء، قدم المتهمون الثلاثة جميعهم التماسات لتبرئة ساحتهم بموجب القاعدة 98 مكررا من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
al terminar esa reunión, mi portavoz formuló una declaración sobre el resultado de la reunión conjunta (véase la copia anexa). | UN | وعند اختتام هذا الاجتماع أصدر المتحدث باسمي بيانا بشأن نتائج الاجتماع المشترك )انظر النسخة المرفقة(. |
Con este fin, al terminar la primera parte del período de sesiones, Polonia se sumó a Chile y Finlandia para proponer que se designara un coordinador especial encargado de investigar, mediante consultas intensas, el procedimiento más apropiado para abordar en la Conferencia de Desarme la cuestión de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، وعند اختتام الجزء اﻷول من دورتنا، انضمت بولندا إلى شيلي وفنلندا في اقتراح تعيين منسق خاص بغية القيام، من خلال مشاورات مكثفة، باستكشاف أنسب ترتيب يمكن من خلاله لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
13. al terminar i) la evaluación preliminar; ii) el examen sustantivo; y iii) la presentación de informes con arreglo al artículo 16, se pusieron a disposición del Grupo los siguientes documentos: | UN | 13- وعند اختتام `1` التقييم الأولي؛ و`2` الاستعراض الموضوعي؛ و`3` إعداد التقارير بموجب المادة 16، أتيحت للفريق الوثائق التالية: |
al término de la sesión, de conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo, se emite el siguiente comunicado por conducto del Secretario General: | UN | وعند اختتام الجلسة، أصدر الأمين العام البلاغ التالي وفقا للقاعدة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن: |
al final de cada sesión privada de un órgano subsidiario, el Presidente podrá emitir un comunicado por conducto de la secretaría. | UN | وعند اختتام جلسة سرية لأي هيئة فرعية، يجوز لرئيس تلك الهيئة أن يصدر بلاغا من خلال الأمانة. |
al clausurarse la Reunión de los Estados Partes de 2005 (Ginebra, 24 y 25 de noviembre de 2005), 100 Estados eran partes en la Convención. | UN | وعند اختتام اجتماع الدول الأطراف في عام 2005 (جنيف، 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)، كان ثمة 100 دولة أطرافاً في الاتفاقية(). |
cuando concluya el debate sobre un tema por no haber más oradores, el Presidente declarará cerrado el debate. | UN | وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة. |
21. al cierre de la Cumbre de Cartagena, un Estado parte (Iraq) había presentado un informe inicial con arreglo al artículo 7. En dicho informe, presentado en 2008, el Iraq indicó que, aunque no poseía existencias de minas antipersonal, el asunto se seguiría investigando y, si se encontraban existencias, se informaría al respecto y se elaborarían planes para destruirlas. | UN | 21- وعند اختتام مؤتمر قمة كارتاخينا، قدمت دولة طرف، هي العراق، تقريراً أولياً بموجب المادة 7 في عام 2008 تشير فيه إلى أنها لا تحوز ولا تملك أي مخزونات، ولكنها ستواصل التحقيق في الأمر، وإذا تبين أن هناك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد، ستبلغ عنها وستضع خططاً مناسبة لتدميرها. |
al término del debate general formularon declaraciones los representantes de otras tres organizaciones no gubernamentales. | UN | 50- وعند اختتام المناقشة العامة، أدلى ممثلو ثلاث منظمات غير حكومية أخرى ببيانات. |
cuando concluyan las conversaciones respecto de la creación de un servicio común se adoptará una decisión oficial con miras a su aplicación en el año 2000. | UN | وعند اختتام المناقشات بشأن إقامة دائرة مشتركة، سيتخذ قرار رسمي بشأن إمكانية تنفيذ ذلك اﻹنشاء في عام ٢٠٠٠. |
a la clausura de la REP12, 63 Estados partes habían comunicado que habían aprobado legislación con arreglo al artículo 9, y 35 Estados partes habían notificado que consideraban que la legislación nacional vigente era suficiente para dar efecto al artículo 9. | UN | وعند اختتام الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف أبلغت 63 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأفادت 35 دولة طرفاً بأنها تعتبر القوانين الوطنية المعمول بها كافية في سياق المادة 9. |
en la clausura de la 4874ª sesión, de conformidad con el artículo 55 del regla-mento provisional del Consejo de Seguridad, se emitió por conducto del Secretario General el siguiente comunicado en vez de un acta literal: | UN | وعند اختتام الجلسة 4874، وعملا بالمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام بدلا من المحضر الحرفي: |
tras finalizar sus trabajos, la Comisión Principal presentará un informe a la Asamblea. | UN | وعند اختتام أعمالها، ستقدم اللجنة الرئيسية تقريرا إلى الجمعية. |