ويكيبيديا

    "وعند وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al elaborar
        
    • en la elaboración
        
    • al formular
        
    • al preparar
        
    • al establecer la
        
    • en el momento de
        
    • hora de elaborar
        
    • en la formulación
        
    • y al disponer
        
    • al desarrollar
        
    • al establecer el
        
    • al finalizar la preparación
        
    al elaborar nuevos proyectos, se debe prestar atención especial al establecimiento de un ambiente que permita a hombres y mujeres decidir si desean participar para pasar el tiempo, atender a su perfeccionamiento personal o sobresalir. UN وعند وضع مشاريع جديدة، ستعلق أهمية على تهيئة بيئة يمكن أن يختار فيها الأشخاص ما إذا كانوا يرغبون في الاشتراك لقضاء وقت الفراغ، أو تنمية الذات أو من أجل التفوق.
    al elaborar ese documento, el proceso de planificación integrada de las misiones se había utilizado solo en parte o nada en absoluto en el 37% de los casos. UN وعند وضع هذه الوثيقة، استخدمت عملية التخطيط المتكامل للبعثات بشكل جزئي أو لم تستخدم إطلاقاً في 37 في المائة من الحالات.
    en la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de las cuestiones demográficas. UN وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المسائل السكانية من طابع متعدد القطاعات.
    en la elaboración de estos programas debe prestarse especial atención al carácter multisectorial de los temas demográficos. UN وعند وضع مثل هذه البرامج يجب أن يولى اهتمام خاص لما تتسم به المواضيع السكانية من طابع متعدد القطاعات.
    al formular sus marcos reguladores e institucionales, los países han adoptado diferentes planteamientos, cada uno con sus pros y sus contras. UN وعند وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية، اتبعت البلدان نهجاً مختلفة، لكل منها منافع وتكاليف.
    al preparar una lista de control del censo, también se acostumbra identificar asimismo cada hogar dentro de un mismo local de habitación. UN وعند وضع قوائم لضبط التعداد، من المعتاد أن يتم أيضا تحديد كل أسرة في المسكن.
    al elaborar ese documento, el proceso de planificación integrada de las misiones se había utilizado solo en parte o nada en absoluto en el 37% de los casos. UN وعند وضع هذه الوثيقة، استخدمت عملية التخطيط المتكامل للبعثات بشكل جزئي أو لم تستخدم إطلاقاً في 37 في المائة من الحالات.
    al elaborar los planes, las escuelas deben tener en cuenta las necesidades de los alumnos con discapacidad y las preferencias que hayan expresado. UN وعند وضع الخطط، يتعين على المدارس أن تأخذ بعين الاعتبار احتياجات التلاميذ ذوي الإعاقة وأي أفضليات أعرب عنها.
    al elaborar los medios prácticos solicitados por la Asamblea General, la Conferencia puede decidir que los controles a la exportación son un complemento necesario de los acuerdos internacionales que prohíben las transferencias o la adquisición de armas de destrucción en masa. UN وعند وضع المؤتمر الوسائل العملية التي طلبتها منه الجمعية العامة، يستطيع أن يقرر أن الرقابة على الصادرات عنصر ضروري لاستكمال الاتفاقات الدولية التي تحظر عمليات نقل أو حيازة اﻷسلحة ذات التدمير الشامل.
    al elaborar el presupuesto asignado a la protección de los derechos económicos, sociales y culturales, debería tenerse en cuenta como consideración primordial la mejor protección de los intereses del niño y debería asignarse a este fin la proporción más grande que sea posible de los recursos disponibles. UN وعند وضع مخصصات الميزانية لتشجيع وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينبغي أن يكون الاعتبار الرئيسي هو مصالح الطفل الفضلى، كما ينبغي أن تخصص الموارد المتاحة إلى أقصى حد ممكن.
    en la elaboración y aplicación de la estrategia nacional relativa al derecho a la alimentación es indispensable la participación informada de la población. UN وعند وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء، لا بد من المشاركة المستنيرة للناس.
    en la elaboración del plan de prevención del fraude, el OOPS debe tener en cuenta: UN وعند وضع خطة لمنع الاحتيال ينبغي للأونروا أن تنظر في ما يلي:
    Asimismo, en la elaboración de estadísticas, la presentación de la información con arreglo a las diferencias de género no se mantiene a todos los niveles. UN وعند وضع الإحصائيات، لا يجري تقديم المعلومات عن الفروق بين الجنسين في جميع المستويات.
    al formular o revisar las reglas de juego económicas del mundo deben tomarse en cuenta ante todo las necesidades de los países en desarrollo para facilitar así su desarrollo y reducir los riesgos a los que hacen frente al participar en la mundialización. UN وعند وضع قواعد اللعبة الاقتصادية العالمية أو مراجعتها، ينبغي أن يولى الاعتبار أولا لحاجة البلدان النامية بغية تيسير تنميتها والحد من المخاطر التي قد تواجهها عندما تشارك في العولمة.
    al formular la definición de " organización internacional " , la CDI debería atenerse a la práctica internacional general y no preocuparse por unos pocos casos especiales. UN وعند وضع تعريف " المنظمة الدولية " ، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تأخذ بالممارسة الدولية العامة وألا تشغل نفسها ببضع حالات خاصة.
    63. al preparar el futuro programa de trabajo de la Comisión, también deberán tenerse en cuenta otras consideraciones de carácter más analítico. UN ٣٦- وعند وضع برنامج عمل اللجنة المقبل، لا بد أن يراعى أيضاً عدد من الاعتبارات الاضافية ذات الطابع اﻷكثر تحليلاً.
    al preparar ese resumen, la secretaría fue consciente de que es difícil seleccionar determinadas conclusiones para presentarlas fuera del contexto del resumen para los encargados de formular políticas, que es un texto convenido y redactado de manera muy cuidadosa. UN وعند وضع الملخص كانت اﻷمانة مدركة لصعوبات اختيار الاستنتاجات وتقديمها خارج اﻹطار الكامل للنص المتفق عليه الذي صيغ بعناية والوارد في الملخص الخاص بواضعي السياسات.
    al establecer la lista de oradores para la serie de sesiones de alto nivel, se dará preferencia a los ministros y viceministros. UN 7 - وعند وضع قائمة المتكلمين في الجزء الرفيع المستوى، تعطى الأسبقية للوزراء ونواب الوزراء.
    Sin embargo, en el momento de concluir el presente informe, parece ser que dicha visita será aplazada, o incluso cancelada. UN ويبدو مع ذلك، وعند وضع اللمسات النهائية على هذا التقرير، أن هذه الزيارة سوف تؤجل بل وقد تلغى.
    A la hora de elaborar un instrumento internacional, había que tener en cuenta esos factores. UN وعند وضع صك دولي، ينبغي له أن يراعي مثل هذه العوامل.
    Asegura que se tengan plenamente en cuenta las consideraciones relativas al medio ambiente en el programa de trabajo de la CESPAO y en la formulación de distintos proyectos; UN تكفل المراعاة التامة للاعتبارات البيئية في برنامج عمل الاسكوا وعند وضع مختلف المشاريع؛
    En el tratamiento de la información confidencial y al disponer esos arreglos, el Comité velará por que se respete lo estipulado en el párrafo 5 del artículo 9 del Convenio. UN وتكفل اللجنة، عند تناول معلومات سرية وعند وضع تلك الترتيبات، احترام الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية.
    al desarrollar un sistema permanente y sostenible de registro civil y de estadísticas vitales, de conformidad con las normas de derechos humanos, es fundamental que los Estados: UN وعند وضع نُظم دائمة ومستدامة للتسجيل المدني والأحوال المدنية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان، لا بد للدول أن:
    al establecer el programa para un futuro mejor, debemos comprender en primer lugar nuestra historia común. UN وعند وضع جدول أعمال من أجل مستقبل أفضل يجب أن نفهم أولا تاريخنا المشترك.
    al finalizar la preparación del presente informe, el Inspector pidió observaciones a las organizaciones participantes sobre el particular y las tuvo en cuenta en la versión definitiva. UN وعند وضع هذا التقرير في صورته النهائية، التمس المفتش تعليقات من المنظمات المشاركة بشأن مشروع تقريره وأخذ هذه الملاحظات في الحسبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد